Ведьма отлива - Карр Джон Диксон 12 стр.


Лицо ее под соломенной шляпкой с сине-белой лентой было бледным. Казалось, застенчивая, сдержанная Бетти делала над собой неимоверное усилие, чтобы совершить нечто для нее оскорбительное. Когда она увидела Гарта, на щеках ее появились пятна, но она решительно шла вперед.

Инспектор Роджерс, которому Гарт теперь доверял настолько же, насколько не доверял инспектору Твиггу, что-то сочувственно бормотал.

- Вот, миледи,- сказал он,- это - мистер Боствик. Там, в рабочем кабинете полковника Селби, миссис Боствик. Этот джентльмен...

- Я знакома с доктором Гартом,- сказала Бетти.

Восковая бледность Бетти не исчезла. Бронзовая Диана на стояке балюстрады держала лампу, которая четко освещала обеих женщин: Марион в дверях комнаты и медленно приближающуюся к ней Бетти.

Гарт шагнул между ними.

- Спокойно!- произнес он и коснулся локтя Бетти. Она дрожала всем телом: локти прижаты к бокам, руки сжаты в кулаки.

Марион сделала гневный жест и двинулась вперед, но внезапно остановилась на пороге кабинета, не от страха, а просто удивившись тому, что видит. Бетти тоже остановилась. Все замерло в старом холле, отделанном мореным дубом и тускло-красной мешковиной над панелями.

- Инспектор,- тихо проговорила Бетти,- не будете ли вы любезны исполнить то, что мне обещали? Оставить меня наедине с мистером и миссис Боствик на десять минут? Да, и с доктором Гартом тоже! А потом будь что будет.

- Инспектор...- быстро сказал Винс.

- Спокойнее,- отозвался Гарт.

- Ну, миледи,- заволновался инспектор Роджерс,- теперь уж я не знаю, стоит ли это делать. Вы на редкость отважны, и я рискну, если только я не слишком ошибаюсь. Помните, десять минут! Мы с констеблем подождем снаружи.

- Не надо ждать на улице,- остановил его Винс.- В столовой есть виски, располагайтесь. И констебль тоже.

- Ну, сэр...

Марион, все еще сохраняя царственные манеры, шагнула в кабинет. Бетти с Винсом и Гартом последовали за ней.

Головы еще трех крупных зверей - пантеры, черного козла и снежного барса - смотрели вниз с темных, в пятнах тусклого золота, обоев. В комнате сильно пахло сигарами и коричневой кожей кресел. Фотографии в рамках украшали стены: в основном охота на кабанов или охотничьи компании. Никаких книг, кроме нескольких переплетенных вместе номеров журнала "Поле" на застекленной стойке для ружей. Хотя люстра тоже была переделана под электричество, газовая лампа с зеленым абажуром - полковник Селби предпочитал старую моду - стояла на аккуратно прибранном столе. Еще один трофей, на сей раз в виде тигровой шкуры, лежал на полу.

Гарт закрыл дверь. Он все еще держал в руке снимок из портмоне. Бетти избегала его взгляда.

- Посмотрите на меня,- сказала она Марион.- Посмотрите на меня еще!

- Большое спасибо, я это и делаю.

- На самом деле вы ведь видели не меня сегодня вечером в этом доме? Вы видели кого-то, очень похожего на меня, и одетого так же, как я. Я больше не могу ее тер петь. Я старалась, я очень старалась быть вежливой, но я больше не могу терпеть.

- Ее?- вскричала Марион.- Вы так говорите, будто вы не виноваты!

- Нет, я не виновата. Я очень на нее похожа, только я не преступница. Много раз, когда она напивалась, я приезжала к ней. Самое ужасное, что в глубине души я не возражала против всего этого, я даже веселилась. До тех пор, пока...- Она помолчала.- Но с этим покончено,- продолжала Бетти,- и, если она снова примется за свои фокусы, я убью ее. Я ведь не та, кого вы видели, не так ли?

- Знаете,- пораженная Марион, похоже, прониклась уважением к своей собеседнице,- я начинаю думать, что это были не вы.

- Бетти,- ласково позвал Гарт.

- Не трогай меня!- закричала Бетти и отшатнулась.- После сегодняшнего вечера ты не захочешь даже прикоснуться ко мне. Ты не понимаешь.

- Бетти, глупенькая, я думаю, Марион видела одну из твоих сестер, если вообще не кого-то другого.

Винс Боствик, вертевший в руках открытый серебряный портсигар, с шумом его защелкнул. Бетти вздрогнула и наконец подняла глаза на Гарта.

- Откуда ты знаешь?

- Исходя из всего того, что рассказал Твигг, догадаться нетрудно. Садись сюда,- он показал на кресло, обтянутое коричневой кожей, стоявшее в правом углу возле камина,- и давай разберемся до конца.

- Но...

- Вы тоже, Марион. Садитесь на тот конец дивана.

- О, если вы хотите.- Марион слегка пожала плечами.- Я ни слова не понимаю, но если вы хотите...

- Ничего не выйдет, Марион. Не притворяйтесь, что вы ничего не знаете о шантажистке из "Мулен Руж".

- У меня нет ни малейшего представления...

- Сядьте там, обе. Мы попали в неловкую ситуацию, и у нас не слишком много времени.- Гарт подождал.- Так-то лучше. Бетти, когда сегодня вечером инспектор Твигг явился на Харли-стрит и сказал, что хотел бы поговорить со мной по поводу кое-кого, кто ведет двойную жизнь, ты ударилась в панику и убежала. Это понятно, и никто тебя не упрекает. Но что заставило тебя отправиться сначала в хэмпстедскую полицию, а потом сюда? Откуда ты узнала о Марион и Винсе? Я ведь даже не упоминал о них.

- Это все - случайности. Я лучше расскажу вам о Глинис.

- Твоей сестре?

- Да.

Марион, наверное, было легче: она была от природы любопытной и, казалось, не испытывала явной неприязни к Бетти.

Но Бетти вдруг оставила вся ее отчаянная решимость. Она задумалась над тем, что наговорила этим незнакомым людям. Потом встала, резко махнула рукой в перчатке, отбежала к стене и повернулась лицом к остальным. Темно-синий костюм из саржи и белая блузка подчеркивали ее женственность.

- Я...- начала она.

- У тебя есть две сестры,- подсказал Гарт.- Ты родилась в Хокстоне, а поскольку жилось семье нелегко, вы, все трое, учились на танцовщиц.

- Да, у Глинис единственной это получилось. Она на год старше меня. Она даже не очень на меня похожа, если бы с тех пор, как я вышла замуж за Гораса Колдера, не стала нарочно одеваться так же, как я. Такое у нее чувство юмора, если это можно так назвать. И это приносит одни неприятности. Глинис всегда говорила, что я...

- Что?

- Ханжа!- выкрикнула Бетти.- Я всегда ненавидела нашу жизнь. Я ненавидела ее. И не отрицаю. Семь лет назад Глинис получила свой первый ангажемент в "Мулен Руж". Через год она написала мне в Англию, что получает бешеные деньги (разумеется, мне она ничего не прислала) и что найдет мне занятие в Париже, если я к ней приеду.

"Занятие" заключалось в том, что я должна была выступать в роли ее компаньонки и подменять ее, когда она куда-то не могла приехать сама. Естественно, я все знала о ее мужчинах. Это не очень приятная история, но, клянусь, я понятия не имела, что дело кончилось шантажом или попыткой шантажа.

Осенью 1902-го Глинис ненадолго вернулась в Англию. Банкир по фамилии Далримпль пустил себе пулю в лоб, Глинис струсила и, когда полиция ее допрашивала, назвалась именем Элизабет Стакли. Вы можете мне не верить, но я ничего не знала об этом до тех пор, пока не оказалось слишком, слишком поздно.

Глинис умела привязывать к себе людей, когда хотела. Но в следующем году ее отношение ко мне изменилось. Сэр Горас Колдер, губернатор Ямайки (служащие называли его главнокомандующим), увидел меня в Париже и предложил мне выйти за него замуж. Я сначала не поверила, что он говорит серьезно, но он не шутил. Ну, я приняла предложение. Ему было почти семьдесят три, но я согласилась. Я говорила вам, что это не слишком приятная история. Глинис все смеялась и смеялась, но она уже почти лишилась рассудка.

Бетти говорила без истерики, не слишком громко, с тем странным равнодушием, какое иногда напускала на себя.

- Я согласилась,- сказала она.

Назад Дальше