Бетти Колдер стояла на берегу возле коттеджа, подставив лицо солнцу, на заднем плане виднелся купальный павильон на сваях, обнажившихся из-за отлива.
- Эту женщину вы видели?
- Дэвид, где вы это взяли?
Эту женщину вы видели? Посмотрите, пожалуйста. Это она?
- Да, да, это она! Она ведь не наденет чулки к купальному костюму? Вы ее знаете, да?
- Я знаю ее довольно хорошо. Ее фамилия Колдер. Она вдова бывшего губернатора Ямайки. Мы должны были пожениться в этом году.
- Боже мой!- Руки Марион взлетели к щекам.
Гарт говорил спокойно и уверенно, но сердце его сжалось. В горле стоял комок. Марион смотрела на него с ужасом, смешанным с сочувствием и искренней симпатией.
- То, что вы сказали, не имеет значения,- твердо произнес он,- при условии, что вы сказали это только мне. Или мне и Винсу, если на то пошло. Просто не говорите этого больше, вот и все. Вы сказали неправду, понятно?
- Но я говорила правду! Все, до единого слова!
Если бы он не знал ее настолько хорошо, то мог бы поклясться, что Марион сама во все это верит. Гарт старался говорить ласково.
- Послушайте, Марион. Сегодня вечером, без десяти девять, Бетти Колдер была в моем доме, на Харли-стрит. Она разговаривала с моим помощником по имени Майкл Филдинг. Я сам могу подтвердить, что ровно в девять часов она находилась там. Как раз на это время у меня была назначена встреча с...
Он запнулся.
- С кем?
- Не важно. Позвольте мне отметить один существенный факт. Мой дом находится на таком расстоянии отсюда, что несколько минут, даже десять, даже пятнадцать, значения не имеют. Бетти Колдер не могла оказаться в Хэмпстеде в то время, которое вы назвали.
Это во-первых. Теперь второе. Вы сказали, что "таинственная женщина" выбралась из дома через подвальную дверь и даже хлопнула ею.
- Я и сейчас так говорю! Это правда!
- Марион, вы, хоть ненадолго, спускались в подвал?
- Нет! Конечно нет!
- А кто-нибудь еще? Доктор Фортескью, например?
- Нет, зачем ему?
- А я спускался. Подвальная дверь была закрыта изнутри на две задвижки до тех пор, пока я не открыл ее несколько минут назад. Задвижки не могли сами закрыться изнутри. Даже если вы ошиблись насчет того, что слышали, как открылась и захлопнулась дверь, ваша "таинственная женщина" не могла выбраться через окно, они тоже все заперты. Кроме того, она не могла вернуться в холл, поскольку вы сами заперли и оставили запертой дверь на подвальную лестницу. А сейчас никакой женщины внизу нет.
- Мой бедный Дэвид!- вскричала Марион, которая, казалось, не столько рассердилась, сколько расстроилась.- Вы отчаянно влюблены в эту особу, да?
- Послушайте, Марион!..
- Нет, правда?
- Скажем так: да, я люблю ее. Но забудем об этом. Не суйте голову в петлю; если полиции станет известно о случившемся, неужели вы думаете, что она проглотит такую детскую историю?
- А ваши чрезвычайно высокие представления о профессиональной этике вынудят вас рассказать им обо всем?
- К черту профессиональную этику.- Гарт ужаснулся собственным словам.Вы с Винсом самые близкие мне люди, кроме Бетти. Я всегда поддержу вас, если это будет необходимо. Я думаю, вы это знали, когда вызвали меня сюда, чтобы проверить на мне вашу версию. Но оставьте Бетти в покое. Достаточно, что ее называют мошенницей и шлюхой. Вы же не станете утверждать, что она может быть в двух местах одновременно или проходить сквозь каменные стены?
Марион вскочила с кресла.
- Каждое слово, которое я вам сказала,- медленно, с ударением проговорила Марион,- истинная правда. И пусть я умру, если это не так. Господь свидетель!- воскликнула она, подняв глаза к потолку, и затопала ногами, как раскапризничавшийся ребенок.- Господи, ну поверьте же!
Сзади раздалось протестующее "Эй!".
Винс Боствик, бледный как полотно, решительно вошел в гостиную, устланную яркими индийскими коврами. Он курил сигарету, которую, под холодным взглядом Марион, поспешно загасил в медной пепельнице, стоявшей на столе.
- Старина,- сказал он, смерив Гарта суровым взглядом,- я никогда не слышал, чтобы ты так злился. Я не знал, что ты так можешь.
- Не знал?- вскричала Марион.- Ты не знал, да?
- Нет. А теперь тебе, моя лапочка! Ты убедила доктора Фортескью не сообщать полиции насчет тети Бланш? Или хотя бы попросила его этого не делать?
- Мой бедный Винс, зачем? Я просто намекнула. Он сделает все, что я попрошу.
- Я не уверен, дорогая. Выгляни в окно.
Марион не двигалась.
- Люди в форме,- добавил Винс.- Насколько я помню, один из них инспектор из полицейского участка на Росслин-Хилл. Что скажешь, Дэвид?
- У меня есть один вопрос,- отозвался Гарт, тоже повернувшись к Марион.- Вы сказали, что ничего не говорили доктору Фортескью. Что вы имели в виду?
- Ну, кое-что, конечно, я сказала. Не могла же я совсем ничего не объяснить. Я сказала, что на тетю Бланш напала женщина, которая убежала через подвальную дверь, как оно и было. Но еще я сказала, что она, наверное, воровка и что я не очень хорошо ее рассмотрела и вряд ли узнаю.
В парадную дверь постучали, почтительно, но властно. Эхо разнеслось под сводами вестибюля.
- Ты лучше подумай, что ты скажешь полицейским,- посоветовал Винс и, расправив плечи, пошел открывать дверь. Гарт следовал за ним.
За дверью стоял навытяжку крепкий мужчина военного вида, с пышными седыми усами, в плоской фуражке инспектора. За фуражкой маячила каска констебля. Винс всегда был любезен с нижними чинами, которые, в свою очередь, уважали его.
- О, здравствуйте...- приветливо проговорил Винс,- э-э... инспектор Роджерс, не так ли?
- Сэр!- еще больше оцепенев, произнес инспектор и отсалютовал.Полковник Селби дома, сэр?
- Полковник Селби сегодня вечером в своем клубе.
- Честно говоря, сэр, я хотел видеть не полковника Селби. Вы ведь мистер Боствик, его зять?
- Вроде того. Слушаю вас.
Лицо инспектора Роджерса стало еще более встревоженным. Он снова отсалютовал.
- Это... Плохо дело, сэр, насчет бедной леди, которую ранили. Вот, значит. У нас есть свидетель, который полагает, что смог бы нам помочь, если бы ему дали побеседовать минут десять с миссис Боствик.
- Свидетель?
- Да, сэр. Если вы выглянете за ворота, вы ее увидите. Она сидит в такси. Ее фамилия Колдер.
Глава 5
- Колдер,- повторил Винс. Он оглянулся на Гарта.- Да, старик,- добавил он голосом таким же безжизненным, как и его взгляд,- я слышал твою беседу с Марион.
С верхнего этажа из окна, как однажды заметил Винс, в ясный день можно было через пустошь увидеть собор Святого Павла. Но сейчас, даже если бы можно было что-нибудь разглядеть, Гарт смотреть не стал бы.
Высокая каменная стена отгораживала неряшливый сад с рододендронами и араукариями от Нагс-Корнер-роуд. Сквозь открытые железные ворота Гарт видел, как свет уличных фонарей отражается в медной отделке зеленого такси.
Первое, что подумал Гарт: "Инспектор Роджерс. Как это Винс запоминает имена? Каким образом он запоминает все их имена, чем доставляет им всем большое удовольствие?" Потом он думал уже только о Бетти.
- Леди Колдер,- опять повторил Винс.- Благодарю вас, инспектор. Вы попросите леди Колдер зайти?
- Хорошо, сэр.
В холле, который на своем веку, наверное, многое видел, воздух словно взорвался. Марион Боствик, шурша юбками, с надменным видом вышла из гостиной и направилась в дальний конец вестибюля.
Гостиная и столовая располагались с правой стороны. А в торце, прямо напротив парадной двери, помещалась не большая комната, которая, как увидел Гарт, когда Марион зажгла в ней свет, служила своего рода мужским клубом.
Бетти Колдер входила в ворота.