Это - убийство ( Партия в покер) - Гарднер Эрл Стенли 6 стр.


Вскоре знать будут все.

Натали Раис огляделась вокруг. Шторы на окнах были опущены, горел свет.

- Как долго вы здесь сидите? - спросила она, направляясь к окну.

Морейн заморгал, когда в кабинет брызнули лучи солнца.

- Не знаю. Где-то с трех-четырех утра.

- Как вам удалось освободиться от них?

- Фил Дункан письменно поручился за меня.

- Присутствовал ли при вашем аресте Барни Морден?

- Нет. Хорошо, хоть он вел себя прилично. Не знаю почему, но у меня такое впечатление, что в прокуратуре кто-то слишком много болтал об этом деле.

- Я не верю этому Мордену, - заметила девушка.- Мне представляется, что он слишком подобострастно держится с мистером Дунканом и любезен с вами только потому, что боится вызвать неудовольствие своего шефа. Думаю, что, если бы он мог подложить вам свинью, он не преминул бы это сделать.

- Вполне возможно, - рассеянно согласился Морейн. - Многие поступили бы точно так же.

- Как это понимать?

- Просто, почуяв выгоду для себя, набросились бы на других. Стоит кому-нибудь попасть в немилость, как от него отворачивается большинство его друзей.

Девушка с изумлением взглянула на него, словно углядела в этом замечании намек на себя. Тем не менее она быстро спохватилась и спросила:

- Вы будете принимать сегодня клиентов?

- Нет, - распорядился Морейн. - Нужно все сделать, чтобы ни с кем сегодня не встретиться. В офис, должно быть, набегут газетчики. Да и детективы тоже.

В глазах Натали Раис мелькнула тревога:

- Значит, надо ждать детективов?

- Это же очевидно.

Девушка, положив корреспонденцию и газеты на стол, опустилась в кресло.

- Прошу прощения, мистер Морейн, но я неважно себя чувствую.

- Может, дать вам воды? - вскочил он с места. Она молча наклонила голову.

Морейн открыл ящик стола.

- А если немного коньяку?

Чуть поколебавшись, она показала жестом, что не возражает.

- Пожалуй, и я приму чуток, - заявил Морейн, передавая ей рюмку. Возможно, это поможет мне соснуть. Я прилягу здесь же, на диванчике, и немного отдохну. Если я и впрямь засну, то отбивайтесь от журналистов и детективов сами.

- Чем мне их порадовать?

- Чем угодно. Сообщите, что я уехал в Тимбукту, что удрал с замужней женщиной, что ограбил банк и улизнул с добычей, - одним словом, все, что взбредет в голову. В этих условиях не грех и присочинить. Мне же нужно побыть одному, отдохнуть и привести в порядок свои мысли.

- Вы, видимо, жалеете, что ввязались в эту передрягу? посочувствовала секретарша.

- Сам не знаю, - признался Морейн. - Что-то в этом деле продолжает меня живо интересовать.

- За что вас арестовали?

- За то, что я отвез деньги похитителям. Федеральные власти были извещены о том, что происходит, и задержали нас, как только мы ступили на землю. Полагаю, что лично против меня они ничего не имеют. Взяли под стражу только с одной целью: показать, что платить выкуп - дело опасное, чреватое раздражением федеральных властей. И если бы не Фил, мне бы досталось на орехи.

- А что сотворили с женой дантиста?

- С миссис Хартвелл? О! Она выдала весьма романтическую версию для журналистов.

- В одной из газет утверждают, что в этом деле не все ясно.

- Она всего-навсего истеричная женщина, не более того, - ответил Морейн, пожав плечами.

- Попытаются ли федеральные власти разобраться в этой истории?

- В чем именно?

Девушка хотела что-то сказать, но сдержалась. Морейн, не отрывая от нее взгляда, подбодрил ее:

- Продолжайте. Вы ведь что-то хотели сказать?

- Да нет, ничего, - уклонилась она. - В конце концов, меня это не касается. Опять звонила миссис Грэнтленд. Вам необходимо также взглянуть на контракт Джонсона. "Пелтон пейпер продактс" желает, чтобы им подготовили текст рекламного объявления и...

- Подождите, - перебил он девушку. - Все это терпит. Мы ведь говорили о другом.

- Я уже сказала вам, что это - не мое дело,- упорствовала она. Поэтому предпочитаю обойтись без комментариев.

- Вот так всегда, - огорчился Морейн. - Стоит мне заговорить с вами о личных делах, как вы тотчас же скрываетесь под личиной эффективной секретарши.

- Разве для вас это не предпочтительней?

- Нет.

- Но я должна держаться именно так. Морейн отрицательно мотнул головой:

- Мне так не кажется. Вы знаете обо мне все. Я же о вас - очень мало. Вы прекрасно представляете, что следует ответить миссис Грэнтленд, что надлежит делать с контрактом Джонсона, а если сами подготовите рекламу для "Пелтон пейпер продактс", она, возможно, будет лучше моего варианта. А я ничегошеньки о вас не знаю. Вы появились без рекомендательных писем, когда у меня было десять претенденток на место секретаря. Вы получили самый высокий балл при тестировании на сообразительность, вы стенографировали быстрее всех и проявили себя превосходной машинисткой. Но когда я попросил представить рекомендации, вы уклонились. Я понял ваш маневр, но не стал придавать этому значения. Предпочитаю доверять собственному суждению о людях, почему и сказал, что рекомендации меня не интересуют, и принял вас на работу.

Девушка, не отрываясь, смотрела на него.

- И сделали это ради того, чтобы позднее бросить мне этот упрек в лицо?

- Нет, - возразил он, - но я твердо убежден, что у вас в прошлом произошло что-то малоприятное. Это похищение взвинтило вас. Возможно, у вас были какие-то контакты с теми, кто это сделал, или же вы считаете, что знаете, кто его организовал.

Раис с достоинством поднялась с кресла.

- Мне нравится работать с вами, - отчеканила она. - Мне по душе характер моих обязанностей. Но только тогда, когда это касается рекламы. Если же шеф целиком уходит в дела, связанные с похищением, мне остается лишь распрощаться с ним.

- Как это? - поразился Морейн. - Вы увольняетесь только потому, что я оказался вовлеченным в эту историю с похищением?

- Да, частично.

- И все же почему вы увольняетесь? Признаюсь, что ничего не понимаю.

- Меня интересует лишь то, что связано с деятельностью фирмы, настаивала она. - Раз вы начали заниматься делами другого рода, то на основную работу времени у вас хватать не будет, в связи с чем я и прерываю контракт.

- Ну, знаете ли, подобная аргументация никого не убедит, - рассмеялся Морейн. - Так что будьте откровенней.

- Я вовсе не пытаюсь вас обмануть, - вспыхнула она. Ее глаза метали молнии. - И вы не имеете права на подобные инсинуации.

- Не распаляйтесь, - добавил он, все еще улыбаясь. - И, главное, не забывайте, что я немного психолог. Промелькнувшая у вас в глазах обеспокоенность, когда я сказал, что сегодня нагрянут детективы, не осталась мною незамеченной. Я также подметил, как пристально вы посмотрели на меня при словах о том, что общество имеет обыкновение отворачиваться от тех, кто впадает в немилость. Поэтому, мисс Натали Раис, попрошу вас быть со мной откровенней и сказать мне правду, почему вы уходите именно в тот момент, когда сюда нахлынут газетчики и детективы.

Лицо девушки сильно побледнело. В полном изнеможении она рухнула в кресло.

- Надеюсь, вы сейчас не разреветесь? - встревожился он.

- Не беспокойтесь, - отрезала Натали Раис. - Не имею привычки распускать нюни.

- Вот и отлично. Еще коньяку?

- Нет, спасибо.

- Попал в точку? - мягко спросил Морейн.

- Почти, - ответила она, пытаясь овладеть собой. Взяв предложенную сигарету, она наклонилась, чтобы прикурить, затем откинулась в кресле, печально усмехнувшись.

Морейн тоже закурил, с симпатией глядя на девушку.

- Вы когда-нибудь слышали об Элтоне Дж. Раисе?- решилась она.

Морейн наморщил лоб, стараясь вспомнить.

- Элтон Раис... Фамилия знакома, но не помню в какой связи.

Назад Дальше