Смерть потаскушки - Рекс Стаут 19 стр.


Для меня

даже мысль такая показалась бы фантастической. Вы хотите, чтобы я помог найти убийцу.

Если Кэтер невиновен, а факты таковы, какими вы их представили, то я бы искренне рад помочь, но как?

- Сначала покончим с вами, - произнес Вульф. - Где вы были в субботу утром?

- Все утро я провел дома, часов до трех. К обеду мы ждали гостей.

- Если потребуется, вы сможете обеспечить себе алиби на каждые полчаса, начиная с восьми утра?

- Думаю, что да. Мне много раз звонили.

- А у вашей жены есть алиби?

- Причем тут моя жена, черт возьми?

Вульф покачал головой.

- Не заводитесь. До сих пор вы вели себя безупречно; не портите впечатление. Не я втягиваю вашу жену, а обстоятельства. Знала ли она о

вашей связи с мисс Керр?

- Нет.

- Насколько вы уверены?

- Совершенно уверен. Я принял все мыслимые меры предосторожности.

Вульф нахмурился.

- Вы ставите нас в трудное положение. Для меня или для мистера Гудвина было бы весьма желательно повидаться с вашей женой, но как придумать

такой повод, чтобы не вовлекать вас? Надеюсь, что мистеру Гудвину удастся...

- Нет, не удастся! Я не позволю вам встречаться с моей женой!

- Вы опять за старое? Вы сами признали, что попались, вот и не трепыхайтесь. Если не вы и не ваша жена, то кто? Я должен иметь факты, или

имя, или хотя бы намек. Вы провели с этой женщиной много времени. Она рассказывала вам о своих знакомых, о местах, куда ходила. Мне надо об этом

знать.

На шее Баллу начала подергиваться мышца.

- Я настаиваю, категорически настаиваю, чтобы вы не втягивали мою жену в эту историю. Вы, конечно, рассчитываете на то, что вам заплатят. Я

никогда не "трепыхаюсь". Сколько вы хотите?

Вульф кивнул.

- Ничего другого от вас я не ожидал. Богатые люди даже не мыслят других путей расчета. Я веду расследование от имени мистера Кэтера, так

что вы не можете нанять меня или заплатить мне. Я, конечно, давлю на вас, но только для того, чтобы получить нужные сведения. И вашу жену мы

побеспокоим только в том случае, если иного выхода не будет. От вас же мне нужно...

Зазвонил телефон. Я повернулся и снял трубку.

- Контора Ниро...

- Это Саул, Арчи. Я...

- Минутку.

Я отложил трубку в сторону, прошел в прихожую, а оттуда на кухню и поднял трубку параллельного аппарата.

- У нас посетитель. Вываливай, что там у тебя.

- У вас будут еще посетители. Я опростоволосился. Встретил себе равного. Это Джулия Джекет. Отдал бы недельное жалованье, чтобы посмотреть,

как бы справился с ней ты. Беда в том, что Ниро Вульф - знаменитость, по ее словам, а также в том, что она обожает орхидеи. Если Вульф покажет

ей орхидеи, то она готова хоть часами рассказывать про Изабель Керр. Мне же не скажет ничего. Вообще ничего.

- Да, просто жуть. Боюсь, что мне пришлось бы угрохать на нее целых десять минут.

- Милости прошу. Я уже сказал - даю недельное жалованье. Она...

- Где ты находишься?

- В телефонной будке на Кристофер-стрит.

В "Десяти маленьких индейцах" к телефону не пробиться. Сейчас она выступает. Будет на сцене до

восьми, а потом снова с десяти минут десятого до десяти с четвертью.

- Тогда это пара пустяков. Приведи ее в половине девятого.

- Пара пустяков - ха!

Послышался щелчок, и связь оборвалась.

Я не надеюсь, что вы мне поверите, когда я скажу, каковы были первые слова, что я услышал по возвращении в кабинет, но вы имеете право

знать, почему мы добились от Эвери Баллу так же мало, как Саул от Джулии Джекет.

Вот что сказал Баллу:

- Редьярд Киплинг.

Я подошел к столу, не веря своим ушам и не сводя глаз с Баллу.

- Стихи? - спросил Вульф, когда я усаживался.

- В основном стихи, - ответил Баллу, - но также некоторые рассказы.

Еще Роберт Сервис и Джек Лондон. Кое-что другое, но эти трое, Киплинг, Сервис и Лондон, есть у меня целиком, в кожаных переплетах. И все

хранится там. Кстати, я хотел вас спросить - могут ли они снять отпечатки пальцев с кожаных переплетов? Кожа - не гладкая, а пупырчатая.

Вульф повернул голову.

- Арчи?

- Возможно, не смогут, - сказал я. - Но ваши отпечатки могут быть на других предметах. У вас когда-нибудь брали отпечатки пальцев? Они

где-нибудь хранятся?

- Не знаю. Просто не знаю.

Плечи Вульфа поднялись на одну четвертую дюйма, потом опустились.

- Тогда вам остается только надеяться. Но мне трудно поверить, мистер Баллу, что вы проводили там десять часов в неделю, или пятьсот часов

в год в течение трех лет, и мисс Керр никогда не говорила, как проводит оставшиеся... почти двадцать пять тысяч часов. Куда ходит, с кем

общается...

- Я уже сказал, - нервно ответил Баллу, - уступая вашему давлению.

Кроме физической близости у нас не было ничего общего. Разве что еще обсуждение прочитанных стихов и рассказов.

- Все равно - не могу поверить. Она никогда не упоминала сестру?

- Нет, несколько раз невзначай упоминала, но ничего не рассказывала.

- И вы не знали, что сестра была резко против вашей связи?

- Нет, не знал. И сейчас не знаю.

- Тем не менее это факт. Мисс Керр когда-нибудь называла имя Джулии Джекет?

- По-моему, нет. Если и называла, то как-то между прочим, и я его не помню.

- Поразительно. Вы часто и помногу общались в течение трех лет. Я просил вас назвать мне хоть несколько имен, и вы назвали три: Джек

Лондон, Роберт Сервис и Редьярд Киплинг. - Вульф отодвинул кресло назад. - Вопрос: почему вы хотели знать, когда мистер Кэтер впервые услышал

ваше имя?

- Я... мне было просто любопытно.

- Вы сказали, что сейчас это уже не важно. А когда это могло быть важно и почему?

- Я имел в виду - важно только для меня, а не для вас и не для ваших целей. Какую цель вы преследуете? Вы говорите, что я не могу нанять

вас или заплатить вам, но почему? Я не вижу противоречия между интересами Кэтера и моими. Что вы скажете, если я предложу вам десять тысяч в

задаток? Двадцать тысяч?

- Нет. - Вульф поднялся. - Я уже связан обязательством.

Назад Дальше