Для меня
даже мысль такая показалась бы фантастической. Вы хотите, чтобы я помог найти убийцу.
Если Кэтер невиновен, а факты таковы, какими вы их представили, то я бы искренне рад помочь, но как?
- Сначала покончим с вами, - произнес Вульф. - Где вы были в субботу утром?
- Все утро я провел дома, часов до трех. К обеду мы ждали гостей.
- Если потребуется, вы сможете обеспечить себе алиби на каждые полчаса, начиная с восьми утра?
- Думаю, что да. Мне много раз звонили.
- А у вашей жены есть алиби?
- Причем тут моя жена, черт возьми?
Вульф покачал головой.
- Не заводитесь. До сих пор вы вели себя безупречно; не портите впечатление. Не я втягиваю вашу жену, а обстоятельства. Знала ли она о
вашей связи с мисс Керр?
- Нет.
- Насколько вы уверены?
- Совершенно уверен. Я принял все мыслимые меры предосторожности.
Вульф нахмурился.
- Вы ставите нас в трудное положение. Для меня или для мистера Гудвина было бы весьма желательно повидаться с вашей женой, но как придумать
такой повод, чтобы не вовлекать вас? Надеюсь, что мистеру Гудвину удастся...
- Нет, не удастся! Я не позволю вам встречаться с моей женой!
- Вы опять за старое? Вы сами признали, что попались, вот и не трепыхайтесь. Если не вы и не ваша жена, то кто? Я должен иметь факты, или
имя, или хотя бы намек. Вы провели с этой женщиной много времени. Она рассказывала вам о своих знакомых, о местах, куда ходила. Мне надо об этом
знать.
На шее Баллу начала подергиваться мышца.
- Я настаиваю, категорически настаиваю, чтобы вы не втягивали мою жену в эту историю. Вы, конечно, рассчитываете на то, что вам заплатят. Я
никогда не "трепыхаюсь". Сколько вы хотите?
Вульф кивнул.
- Ничего другого от вас я не ожидал. Богатые люди даже не мыслят других путей расчета. Я веду расследование от имени мистера Кэтера, так
что вы не можете нанять меня или заплатить мне. Я, конечно, давлю на вас, но только для того, чтобы получить нужные сведения. И вашу жену мы
побеспокоим только в том случае, если иного выхода не будет. От вас же мне нужно...
Зазвонил телефон. Я повернулся и снял трубку.
- Контора Ниро...
- Это Саул, Арчи. Я...
- Минутку.
Я отложил трубку в сторону, прошел в прихожую, а оттуда на кухню и поднял трубку параллельного аппарата.
- У нас посетитель. Вываливай, что там у тебя.
- У вас будут еще посетители. Я опростоволосился. Встретил себе равного. Это Джулия Джекет. Отдал бы недельное жалованье, чтобы посмотреть,
как бы справился с ней ты. Беда в том, что Ниро Вульф - знаменитость, по ее словам, а также в том, что она обожает орхидеи. Если Вульф покажет
ей орхидеи, то она готова хоть часами рассказывать про Изабель Керр. Мне же не скажет ничего. Вообще ничего.
- Да, просто жуть. Боюсь, что мне пришлось бы угрохать на нее целых десять минут.
- Милости прошу. Я уже сказал - даю недельное жалованье. Она...
- Где ты находишься?
- В телефонной будке на Кристофер-стрит.
В "Десяти маленьких индейцах" к телефону не пробиться. Сейчас она выступает. Будет на сцене до
восьми, а потом снова с десяти минут десятого до десяти с четвертью.
- Тогда это пара пустяков. Приведи ее в половине девятого.
- Пара пустяков - ха!
Послышался щелчок, и связь оборвалась.
Я не надеюсь, что вы мне поверите, когда я скажу, каковы были первые слова, что я услышал по возвращении в кабинет, но вы имеете право
знать, почему мы добились от Эвери Баллу так же мало, как Саул от Джулии Джекет.
Вот что сказал Баллу:
- Редьярд Киплинг.
Я подошел к столу, не веря своим ушам и не сводя глаз с Баллу.
- Стихи? - спросил Вульф, когда я усаживался.
- В основном стихи, - ответил Баллу, - но также некоторые рассказы.
Еще Роберт Сервис и Джек Лондон. Кое-что другое, но эти трое, Киплинг, Сервис и Лондон, есть у меня целиком, в кожаных переплетах. И все
хранится там. Кстати, я хотел вас спросить - могут ли они снять отпечатки пальцев с кожаных переплетов? Кожа - не гладкая, а пупырчатая.
Вульф повернул голову.
- Арчи?
- Возможно, не смогут, - сказал я. - Но ваши отпечатки могут быть на других предметах. У вас когда-нибудь брали отпечатки пальцев? Они
где-нибудь хранятся?
- Не знаю. Просто не знаю.
Плечи Вульфа поднялись на одну четвертую дюйма, потом опустились.
- Тогда вам остается только надеяться. Но мне трудно поверить, мистер Баллу, что вы проводили там десять часов в неделю, или пятьсот часов
в год в течение трех лет, и мисс Керр никогда не говорила, как проводит оставшиеся... почти двадцать пять тысяч часов. Куда ходит, с кем
общается...
- Я уже сказал, - нервно ответил Баллу, - уступая вашему давлению.
Кроме физической близости у нас не было ничего общего. Разве что еще обсуждение прочитанных стихов и рассказов.
- Все равно - не могу поверить. Она никогда не упоминала сестру?
- Нет, несколько раз невзначай упоминала, но ничего не рассказывала.
- И вы не знали, что сестра была резко против вашей связи?
- Нет, не знал. И сейчас не знаю.
- Тем не менее это факт. Мисс Керр когда-нибудь называла имя Джулии Джекет?
- По-моему, нет. Если и называла, то как-то между прочим, и я его не помню.
- Поразительно. Вы часто и помногу общались в течение трех лет. Я просил вас назвать мне хоть несколько имен, и вы назвали три: Джек
Лондон, Роберт Сервис и Редьярд Киплинг. - Вульф отодвинул кресло назад. - Вопрос: почему вы хотели знать, когда мистер Кэтер впервые услышал
ваше имя?
- Я... мне было просто любопытно.
- Вы сказали, что сейчас это уже не важно. А когда это могло быть важно и почему?
- Я имел в виду - важно только для меня, а не для вас и не для ваших целей. Какую цель вы преследуете? Вы говорите, что я не могу нанять
вас или заплатить вам, но почему? Я не вижу противоречия между интересами Кэтера и моими. Что вы скажете, если я предложу вам десять тысяч в
задаток? Двадцать тысяч?
- Нет. - Вульф поднялся. - Я уже связан обязательством.