Смерть потаскушки - Рекс Стаут 20 стр.


- Вульф поднялся. - Я уже связан обязательством.

И вышел.

Глава 8

В четверть девятого мы вновь сидели в кабинете, а Фриц убирал кофейные приборы; я еще этого не знал, но шла подготовка к одному из самых

грандиозных представлений, которые когда-либо разыгрывались в нашем старом особнячке красного кирпича. Выпроводив Баллу, я отправился на кухню и

рассказал Вульфу про звонок Саула. Конечно, Вульф получил бы большее наслаждение от лукового супа и мяса с овощами по-кентуккийски, если бы я

подождал хотя бы до кофе. Но меня интересовал вопрос: что перевешивает у этого чревоугодника - аппетит или пищеварение. Оказалось, что испортить

ему аппетит можно только чудом.

Впрочем, пищеварению тоже немного досталось. Вульф выпил кофе больше обычного, опустошив весь кофейник, и теперь, поскольку я был рядом - а

обычно по вторникам я провожу вечера вне дома, - Вульф решил продолжить беседу, начатую за ужином. Речь шла о Вьетнаме, хотя он не слишком

интересовался Вьетнамом. Во всяком случае в те минуты. Он готовился к встрече с женщиной, что само по себе уже портило ему настроение, но эта

женщина к тому же пела в ночном клубе, что было выше его сил. Вечер обещал быть чудовищным. Когда в дверь позвонили, Вульф злобно зыркнул на

меня, хотя виноват был не я, а Саул, о чем я не преминул напомнить Вульфу, отправляясь открывать.

Даже через одностороннее стекло ею можно было залюбоваться. Она возвышалась над Саулом на пару дюймов, и если шубка была из настоящего

соболя, то на нее пошло не меньше сотни соболиных шкурок. Войдя, она сверкнула ослепительной улыбкой, которой я тут же удостоился вторично,

повернувшись после того, как повесил шубку. Саул с трудом сдерживал ухмылку, предвкушая удовольствие. Редкостный негодяй. Взяв меня за руку, она

нежно промурлыкала грудным голосом:

- Где он, Арчи?

После чего, не выпуская моей руки, устремилась прямехонько в кабинет.

Там она освободила мою руку, протанцевала до середины комнаты, повернулась лицом к Вульфу, отбросила сумочку на пол и пропела:

Вперед, толстяк, вперед!

Смелей, толстяк, смелей.

Бери меня, толстяк,

Смелей же, не робей.

Любезный толстячок,

Люби меня, люби.

Я жду тебя, малыш,

Приди ко мне, приди.

Люби меня, любии-и-и-и-и-и...

Смелей!

Потом протянула к Вульфу две длинные, изящные, оголенные руки и изрекла:

- Теперь орхидеи. Показывайте!

Признаться, зрелище было впечатляющее. Похоже, правда, Вульф тоже не собирался сдаваться, показывая, что и он не лыком шит. Он хмуро

пялился на нее, причем на лице его было точно такое же выражение, которое я не раз видел, когда он никак не мог угадать нужное слово в

кроссворде.

Вульф перенес хмурый взгляд на меня и рыкнул:

- Это ты подстроил?

- Нет, - звонко ответила она. - Со мной никто никогда ничего не подстраивает. Это ни к чему. Где орхидеи, толстяк? Смелей!

- Мисс Джексон, - произнес Вульф.

- Только не здесь, - отрезала она. - Я Джулия Джекет.

- Только не здесь, - жестко сказал Вульф.

- Только не здесь, - жестко сказал Вульф. - Возможно, что много лет назад, при других обстоятельствах, я бы воздал должное этому спектаклю,

но только не здесь и...

- Это не спектакль, парень, это я.

- Не верю. Создание, которое ворвалось сюда в прогнусавило сии скверные вирши, не способно есть, или спать, или читать, или мечтать... или

любить. Вы способны любить?

- Ха! Это я-то!!

Вульф кивнул.

- Вот видите? Минуту назад вы бы сказали: "Это я-то, парень!" Вы прогрессируете на глазах. Что касается вашего желания посмотреть на

орхидеи, его легко исполнить. Либо мистер Пензер, либо мистер Гудвин могут препроводить вас в оранжерею в удобное время, может быть, завтра.

Сейчас у нас другие дела и совсем мало времени. Вы хотите, чтобы убийцу Изабель Керр изобличили и наказали?

- О да, еще как. Еще как, парень!

Вульф скорчил гримасу.

- Это уже атавизм. Я тоже хочу, чтобы убийца получил по заслугам, поскольку, только изобличив его, я могу освободить из-под стражи

арестованного Орри Кэтера. Мисс Керр, должно быть, рассказывала вам о нем.

Джулия Джекет уставилась на Вульфа с высоты своих пяти футов и двух дюймов.

- Вы что, больны? - спросила она.

- Нет. Я зол, но я не болен. Если вы считаете, что ее убил мистер Кэтер, то вы ошибаетесь, и я собираюсь это доказать, найдя настоящего

убийцу. Вы не убивали?

Саул и я стояли между ней и дверью. Джулия повернулась к нам и отчеканила:

- Ах ты, крыса!

- Не виновен, - ответил Саул. - Вы сразу сказали, что полагаете, что ее убил Орри. Вы также сказали...

- Вы пообещали, что Ниро Вульф попросит меня помочь уличить его.

- Нет. Я сказал, что Ниро Вульфу нужна ваша помощь. Вы же ясно дали понять, что мне ничего не скажете.

Она круто развернулась, словно ища, чем в нас запустить, потом прогарцевала к моему столу, уселась на мое место и уставилась на Вульфа.

Не знаю, хватило бы у нас сил стащить ее оттуда, но я счел за лучшее сесть в красное кожаное кресло, а Саул разместился в одном из желтых.

- Значит, вы рассчитываете спасти его шкуру, потому что он на вас работает, - произнесла она. - Чушь собачья! Как вы это сделаете? Скажите

мне.

Вульф замотал головой.

- Не могу. Я и сам не знаю. Вы, кажется, убеждены в вине мистера Кэтера и наверняка изложили свое мнение полиции, но там, похоже, еще не

пришли к какому-то заключению. Во всяком случае мистер Кэтер задержан только как важный свидетель. Может быть, вы поделитесь со мной своей

убежденностью? Почему вы так уверены, что убийца - мистер Кэтер?

- Черт возьми, ведь я ее предупреждала, - в сердцах проговорила Джулия.

- Предупреждали, что мистер Кэтер убьет ее?

- Нет, предупреждала, что от него можно ожидать всего, чего угодно.

Вы, надеюсь, знаете, что он собирался жениться на другой женщине?

- Да.

- Так что понимаете, что они натворили? Такое случается, когда у кого-то крыша едет. Балбесы, им бы жить да радоваться. Тот, кто оплачивал

ее счета - она никогда не говорила мне, как его зовут, - всегда мог прийти к ней в любую минуту, когда ему хотелось разнообразия, - это раз.

Назад Дальше