- Хотите угощу обедом?
Она окинула меня изучающим взглядом. Изумрудно-зеленые глаза смотрели с язвительной насмешкой.
- Мама! И приспичило же тебе! - воскликнула она. - Когда ты получишь меня, это обойдется тебе подороже обеда!
Ее слова звучали как вызов и обещание, и я улыбнулся:
- Я буду в отеле “Бендинкс” в любое время. Выйдя из дома, я направился к машине. Рано или поздно, говорил я себе, мы сойдемся. Это будет
событие, которого стоит ждать.
Я вернулся в Луисвилл, съел ленч у Луиджи, потом купил кисть винограда и поехал в больницу. Дженни казалась более оживленной. Она бодро
улыбнулась, когда я сел на стул возле ее постели.
- Как прошла поездка? - спросила она, поблагодарив за виноград.
В смягченном виде я описал встречу с Реей Морган. Я сказал, что встретил ее, отвез домой и распрощался, добавив, что ее брат показался мне
прохвостом и не обрадовался моему приходу. Но Дженни было не так легко провести. Она испытующе посмотрела на меня:
- Что вы о ней думаете, Ларри? Я пожал плечами:
- Кремень. - Я старался сделать вид, что Рея мне безразлична. - Я сказал ей, что с вами случилось несчастье и вы послали за мной.
Она улыбнулась своей теплой улыбкой:
- Это ее не интересовало, правда?
- Нет, не интересовало.
- И все-таки вы не правы, Ларри. Люди отзываются на доброту.
- Она - нет.
- Да, это верно, но большинство отзывается, хотя, конечно, не все. Она - трудный случай.
- Лучше не скажешь.
После долгой паузы Дженни спросила:
- Что вы намерены делать? Ведь здесь вы не останетесь?
- Скажите мне вот что. Вы в больнице уже два дня. Много у вас было посетителей, кроме меня?
Задавать этот вопрос было низостью с моей стороны, но я хотел убедиться в своей правоте.
- Только вы, Ларри. Больше никого. - Она вновь улыбнулась.
- Значит, ни одна из тех старух, которые осаждают вас просьбами, не зашла вас навестить?
- Это ничего не доказывает, Ларри. Вы не понимаете. Они все очень бедны, а приходя к больному, принято что-нибудь приносить. Им нечего
принести, вот они и не идут.
Я кивнул:
- Спасибо за разъяснение. Неожиданно она спросила:
- А как ваша проблема, Ларри?
- Проблема?
Долю секунды я не понимал, о чем она, а потом вспомнил, что считаюсь человеком с проблемой, что я оплакиваю утрату Джуди, что я побывал в
автомобильной аварии, что не мог сосредоточиться на работе и получил от ее дяди совет переменить обстановку. За последние два дня я начисто
забыл о своих неприятностях.
- Мне кажется, что проблемы больше нет, - ответил я.
- Я так и подумала. Тогда вам лучше вернуться. Этот город - чуждая для вас стихия. Я подумал о Рее.
- Задержусь еще немного. Принести вам что-нибудь завтра?
- Вы ангел, Ларри, спасибо. Хорошо бы что-нибудь почитать.
Я купил “Соглашение” Элна Казана и послал ей в палату, решив, что эта книга как раз для нее.
Глава 4
После визита к Дженни я вернулся в свой отель.
Глава 4
После визита к Дженни я вернулся в свой отель. В течение получаса, проведенного в унылом маленьком номере, я думал о Рее Морган. Я ходил
взад и вперед, а из головы не шли эротические мысли о ней. Я так отчаянно желал ее, что казалось, в моей крови свирепствует вирус. Воображая,
как, раздев, я овладеваю ею, я обливался потом, но напоминал себе о ее словах: “Мама! И приспичило же тебе! Когда ты получишь меня, это
обойдется тебе подороже обеда!” Но я не простофиля вроде Дженни. Когда она станет моей - а в этом я был уверен, - она не будет стоить мне ни
цента. Но сначала следовало побольше узнать о ней. У Дженни должно быть ее досье, и я хотел прочесть его. Придя к такому выводу, я отправился в
офис Дженни.
Я подъехал к зданию, где помещался офис Дженни, с боем захватил место для стоянки и поднялся на шестой этаж.
У дверей офиса я остановился. Через тонкие стенки доносился стук пишущей машинки, и это удивило меня. Я постучал, повернул ручку и вошел.
За столом сидела худая пожилая женщина. Ее лицо выглядело так, словно его вырубили топором из тикового дерева. Затиснутая в угол, сидела
девочка-подросток, неуверенно пытавшаяся одним пальцем ударять по клавишам машинки. Обе уставились на меня, будто я свалился с луны.
- Я Ларри Карр, - представился я. Я улыбнулся Деревяшке самой своей приятной улыбкой. - Работал с Дженни Бакстер.
Она была профессиональным служащим социальной опеки, не то что Дженни. Такую не проведешь. Я легко представил, как наши старушки
разбегаются, едва взглянув на нее.
- Да, мистер Карр? - Ее голосу позавидовал бы коп.
- Решил вот зайти, - сказал я.
Я перевел взгляд на картотеку, стоявшую позади девчонки, прекратившей печатать. Девчонка явно была недавней выпускницей средней школы,
очень серьезная, совершенно бесполая и с виду зануда. “Где-нибудь в этих ящиках, - думал я, - можно найти историю Реи Морган”.
- Если могу помочь...
Недоконченная фраза выжидательно повисла в воздухе.
- Помочь? - Деревяшка застыла. - У вас есть квалификация, мистер Карр?
- Нет, но у меня...
Я замолчал, понимая, что зря трачу время, ей наверняка обо мне все известно.
- Благодарю вас, мистер Карр. - Она окинула меня жестким взглядом. - Мы прекрасно обойдемся без вас.
- Я просто подумал, что надо бы зайти. - Я попятился к выходу. - Я живу в отеле “Бендинкс”. Если понадобится помощь, только позвоните.
- Мы не будем вас беспокоить, мистер Карр. - Потом она добавила с кислой улыбкой:
- Мисс Бакстер всегда выбирала дилетантов. У меня другие методы.
- Могу себе представить, - сказал я. Шагнув в коридор, я закрыл за собой дверь. Я предпочел бы все сделать легальным путем, но, если старая
корова так все повернула, придется действовать иначе. У меня все еще оставался полученный от Дженни ключ. Я спустился с шестого этажа и вышел на
пыльную от цемента улицу. Было пять часов, и я зашел в бар напротив и сел в угол, откуда мог наблюдать за подъездом. Я заказал пиво, закурил и
стал ждать. Время шло. Люди входили и выходили. Со мной пытался заговорить пьянчужка, но я отмахнулся от него. После второй не спеша выпитой
кружки пива я увидел, как из подъезда появилась Деревяшка с девушкой и они вместе пошли по улице.