Тео открыл глаза.
– Пока вы меня не трогаете, все в порядке, – произнес он, – «скорая» уже едет?
– Да, – ответил Доусон. – Видел раньше этот пистолет, Тео?
Он поднял оружие и направил на него луч фонаря.
– Это из него стрелял Гарри? – спросил Тео. – Он кого-нибудь убил?
– Мы не знаем. Вcе зависит от того, его ли это пистолет?
– Его, его, наверняка. Кого он убил?
– Ты уверен? – усомнился Доусон.
– Еще бы. Я возражал, чтобы он его брал. Но он ни за что не хотел слушать меня. Сказал, что убьет любого, кто станет у него на пути.
– Ты подпишешь заявление? – спросил Доусон.
Тео кивнул.
– Вам лучше поторопиться. Долго я не протяну, – его взгляд становился тусклым.
Доусон уже делал запись в блокноте. После некоторых затруднений ему удалось получить подпись Тео.
«Скорая помощь» опоздала.
Глава 7
Когда Доусон вернулся в холл «Парк Бей», Гарри Глеба уже опустили туда на лифте. Гарри был в наручниках, и его вел дородный детектив в штатском. Другой полицейский держался за его спиной. Лицо Гарри было мертвенно-бледным. Увидев Доусона с пистолетом в руке, он было дернулся к нему, но безуспешно. Охранник ударом остановил его.
– Я не убивал, Доусон! – закричал Гарри голосом, полным отчаяния. – Это не мой пистолет! У меня никогда не было пистолета! Вы же знаете. Ради всего святого, Доусон, не вешайте на меня дело. Я не убивал!
Холодные глаза Доусона обежали Гарри сверху донизу.
– Брось кривляться, Глеб, твой дружок Тео выдал тебя. У меня есть подписанное им заявление, в котором утверждается, что пистолет твой. Ты потратил слишком много сил, Глеб, и это – твое последнее дело.
– Он врет! – закричал Гарри. – Приведите эту крысу сюда, и я заставлю его сказать правду! Приведите его сюда!
– Он мертв! – жестко сказал Доусон и приказал: – Уведите!
– Мертв! – кричал Гарри и, так как его подталкивали к лестнице, обезумев, рвался из рук полицейских. Двум детективам пришлось немало потрудиться, прежде чем они вытолкали его из холла и втолкнули в ожидавшую машину.
Газетные репортеры с фотоаппаратами ожидали на улице, и темнота озарилась вспышками блицев, когда они наперебой стали снимать сопротивляющегося преступника. Еще некоторое время были слышны его вопли из отъезжающей машины.
Гаррисон, помощник Доусона, подошел к своему шефу.
– Приехал мистер Уэсли, – тихо сказал он. – Он сейчас наверху.
– Хотел бы я знать, черт возьми, как ей удалось пройти сквозь кордон? – проворчал Доусон, потирая тяжелую челюсть. – И почему она вдруг вернулась одна?
– Я не спрашивал мистера Уэсли, – ответил Гаррисон, – он немного не в себе. Надо ему дать опомниться… Вы сами его расспросите, шеф, или это сделать мне?
– Я с ним повидаюсь, – мрачно бросил Доусон. – С этим делом будет куча шуму. Гаррисон, мы заранее оцепили место, знали, что Глеб наверху, и позволили спокойно убить ее. Кроме того, она личность известная. Когда пронюхают газеты… Меня уже и так спрашивали, как это мы оказались здесь раньше, чем произошла кража. А что с девушкой Холланд?
– Она все еще наверху. Ею занимаются.
Доусон подошел к лифту. Гаррисон последовал за ним.
– Тео умер, – произнес Доусон, – сломал хребет. Ужасная смерть. Как все это воспринял Уэсли?
– Кажется, совсем выбит из колеи. Вошел тихо. Я вначале его не заметил. Не до него было. Тело не трогали, и он прямо-таки наткнулся на него. Потом наклонился и потрогал жену, и как раз в этот момент подоспел я. Это было для него чертовски сильной встряской. Я отвел его в кабинет и оставил там. Подумал, что ему надо время переварить это известие.
– Я не думаю, что между ними была любовь, – возразил Доусон. – Он собирался сделать девчонку Холланд своей любовницей. И судя по тому, что я слышал о Бланш Уэсли, она была порядочной дрянью. Но все равно, вряд ли приятно прийти домой и споткнуться о тело собственной жены… а?
Он остановил лифт и направился к парадному входу квартиры Уэсли. Тело Бланш все еще лежало там, где оно упало. Полицейские фотографы снимали его с разных точек, а специалист по отпечаткам пальцев работал в холле.
Доусон, не останавливаясь, сразу же прошел в кабинет Уэсли. Тот сидел в кресле, вцепившись руками в подлокотники. Его лицо было бледно и сурово. При появлении Доусона он повернул голову на звук его шагов. Черные очки только подчеркивали бледность лица.
– Кто это? – спросил он.
– Доусон. Плохи дела, сэр, к сожалению, ничем не могу порадовать.
Уэсли кивнул.
– Да, – его голос звучал невыразительно, – разве ваши люди не могли помешать ей войти?
– У них не было инструкции препятствовать тем, кто входит в дом. Они должны были лишь задерживать выходящих, – напомнил Доусон. – Никто из моих не видел, как вошла миссис Уэсли. Если бы они знали, кто она, то обязательно остановили ее. Почему она вернулась?
Уэсли в отчаянии развел руками.
– Мы поссорились. По правде говоря, инспектор, мы не слишком ладили друг с другом. Моя жена во многом была очень трудным человеком. Она вела себя нетерпимо к моей слепоте, да и я сам был тоже не слишком терпим. – Поколебавшись, он продолжал: – Она выпила, а в таком состоянии на нее нападают приступы ярости. До нашего отъезда в театр она довольно много пила. В машине начала один из бесконечных споров, какие всегда возникали между нами. Он перешел в настоящий скандал, и пока я расплачивался с шофером, она меня бросила. Понятия не имею, куда она пошла. Как вы понимаете, слепому человеку очень трудно сориентироваться в толпе людей, разыскивающих свои места. Я оставил ее билет капельдинеру, полагая, что она пошла в бар или в дамскую комнату. Но после того, как занавес поднялся, а Бланш так и не появилась на своем месте, я догадался, что она сбежала. Решил вернуться в клуб, но потом мне пришла в голову мысль, что она могла вернуться сюда, и я встревожился. Поиски такси вызвали у меня некоторые трудности. Наконец кто-то сжалился надо мной и остановил машину. Когда приехал сюда, узнал, что она… она… – он замолчал и отвернулся.
– Но как она вошла? Ее никто не видел. Вы можете объяснить?
– Думаю, да. Скорее всего приказала шоферу доставить ее ко входу в гараж. Он находится под землей и имеет отдельный вход. Оттуда можно подняться в нашу квартиру, не заходя в холл. Она часто так делала.
– Но после того, как Глеб зашел в квартиру, мы не видели ни одного такси.
– Возможно, она пришла пешком, не знаю, я только предполагаю.
Доусон смотрел на него.
– О да, понимаю. Я не знал насчет гаража. Мне следует проверить, видел ли кто ее там. Но мы задержали человека, который, по-видимому, убил ее.
Уэсли, казалось, стал еще бледнее.
– Если все, инспектор, то, может быть, вы позволите мне уйти. Это для меня слишком большое потрясение.
– Конечно, – Доусон почувствовал к нему внезапную жалость. – Мы постараемся вас не беспокоить. Я могу что-либо для вас сделать?
– Если вы увидите Гарриджа, это мой секретарь, скажите, чтобы зашел. Он должен скоро быть.
– Непременно, – пообещал Доусон и повернулся к двери.
– О… Инспектор. С мисс Холланд все в порядке? – осторожно спросил Уэсли.
– Да… Она несколько растеряна, но в полном порядке. Я собираюсь сейчас с ней поговорить.
– Она что-нибудь видела?
– Вот это я и хочу узнать.
– Понятно. Благодарю вас.
Доусон вышел из комнаты и закрыл за собой дверь. Минуту-другую он постоял, размышляя, затем прошел в гостиную, где его ждал Гаррисон.
– Спустись в гараж и узнай, не видел ли кто миссис Уэсли входящей туда, – приказал он. – Гараж внизу, и это единственное место, за которым мы не наблюдали. Уэсли полагает, что она прошла этим путем.
– Да, сэр, – ответил Гаррисон, делая шаг к двери, но Доусон его остановил:
– Где девица Холланд?
– В своей комнате. Это в конце коридора, сэр.
Доусон кивнул и, тяжело ступая, зашагал по коридору. Он постучал в дверь и, толкнув ее, вошел в комнату. Джуди лежала на кровати. Ее залитое слезами лицо побледнело, когда она увидела, кто вошел.
– Где вы были, когда раздался выстрел? – спросил Доусон. Он не собирался тратить здесь лишнее время. – В комнате миссис Уэсли? Что произошло?
– Я… Я не знаю… Я ничего не видела.
Доусон наблюдал за ней. Его губы сжались.
– Послушай, молодая особа. С некоторых пор вы находитесь в центре всяких фокусов. Теперь впутались в дело об убийстве. Вы находились с Глебом одни в квартире. Вам следует быть более разговорчивой, не то получите большие неприятности.
– Но я не знаю! – воскликнула Джуди, садясь. – Я ничего не видела.
– Вы что-то слышали, не так ли?
– Я слышала миссис Уэсли, а потом выстрел. Я выбежала. Гарри склонился над миссис Уэсли. Он только что вышел из кухни.
– Это все, что вы видели? Вы не видели, как он в нее стрелял?
– Но он в нее не стрелял! Он был на кухне! – запротестовала Джуди. – У него не было пистолета! Он этого не делал!
– Не пытайтесь вытащить его из беды. Я знаю, вы были в него влюблены, так что ничего из этого не выйдет, – сурово предупредил Доусон. – Если не он, кто же стрелял? В квартире были только вы и Глеб.
– О нет! – в ужасе крикнула Джуди. – Я этого не делала.
– Я этого не думаю, – сказал он, – но хотел показать, как ложь может поставить вас в очень трудное положение.
– Но… Но я уверена, что он этого не делал, – настаивала Джуди, сжимая пальцы. – Парадная дверь была открытой, в нее мог войти кто угодно.
– Невидимка! В каждом конце коридора стояли мои люди. Никто не мог спуститься или подняться незамеченным. Едва лишь раздался выстрел, двое моих людей ворвались в коридор. Они никого не заметили.
Джуди, холодея, посмотрела на него.
– У Глеба был в руке пистолет? – спросил Доусон.
– Нет. Пистолет лежал на полу рядом с миссис Уэсли, совсем близко от двери.
– Хорошо. Ну что же. Для вас все кончено. Тео мертв, Глеба мы схватили и теперь возьмемся за Френч. А вы с этого времени ведите себя осторожнее. – Он направился к двери и, оглянувшись, посоветовал: – Запомните, вы будете свидетельницей. Этот процесс вызовет большую шумиху. На суде не распространяйтесь о наших с вами договоренностях, понятно?
Выйдя из комнаты Джуди, он столкнулся с Гаррисоном.
– В гараже никого нет, сэр, – сообщил тот. – Обслуживающий персонал уходит в семь.
– Вам следует попытаться найти такси, на котором она приехала, – проговорил Доусон. – Ее никем не замеченное появление здесь выглядит довольно странно. У меня такое чувство, что нам предстоит поработать в этом направлении.
Гаррисон выглядел озадаченным.
– Но ведь Глеб ее убил, не так ли? Разве в этом есть сомнения?
– Всегда существуют сомнения до окончательного решения суда, – с горечью проговорил Доусон. – Я не собираюсь упускать удачу из-за небольшой дополнительной работы. Я давно положил глаз на Глеба. Теперь, когда мы его взяли, не собираюсь позволить ему проскочить меж пальцев. Узнай, что делала миссис Уэсли с того времени, как рассталась с мужем, и до тех пор, пока ее не убили.
– Да, сэр.
Ни один из них не заметил, что дверь, ведущая в кабинет Уэсли, была слегка открыта. Когда полицейские ушли, дверь бесшумно затворилась.
Часть шестая
Глава 1
В квартире наступила странная тишина. Джуди ожидала, что Доусон еще вернется поговорить с нею. Она была в отчаянии и надеялась услышать, что с Гарри все в порядке, что полиция не верит, будто он убил Бланш. Джуди слышала низкий голос Доусона, стоявшего у ее двери и дававшего указания своим людям. Чтобы не закричать, она впилась ногтями в ладони, болью заглушая рвущуюся наружу тревогу за Гарри. Однако Доусон не пришел. Наверно, она уже не представляла для него никакого интереса. Доусон пожелал Уэсли доброй ночи и направился к выходу. Его тяжелые шаги, печатавшиеся на паркете в коридоре, звучали, словно обвинительный приговор невиновному в убийстве Гарри.
Вскоре приехал Гарридж. Но и он, очевидно, забыл о Джуди. Когда ушел последний полицейский, она выглянула в коридор. Она очень боялась, что на ковре увидит кровь Бланш. Однако кто-то уже все почистил, и о недавней трагедии свидетельствовало лишь сырое темное пятно.
Две лампы, затененные абажурами, бросали на ковер мрачные круги света. Джуди теперь боялась коридора. Ей казалось, что Бланш совсем не убита и вот-вот, выглянув из своей спальни, затеет очередную пакость. Вздрогнув, Джуди быстро захлопнула дверь и прислонилась к ней. Было страшно даже подумать о том, что придется оставаться еще хотя бы час в этой жуткой атмосфере. Единственным ее желанием было бежать отсюда немедленно. У нее был ключ от квартиры на Виго-стрит, и она, решив отправиться туда, принялась укладывать вещи. Роясь в сумочке, проверяя, не забыла ли положить все нужное, она услышала какое-то непонятное движение в коридоре и оцепенела. По спине пробежала холодная дрожь. Бланш?!
«Не будь смешной, – встряхнувшись, сказала Джуди себе. – Бланш мертва. Может быть, это Уэсли? Не идет ли он к ней?»
Она ждала и слушала, и шорох, будто это скреблась мышь, повторился.
Джуди подкралась к двери и, поколебавшись, выглянула. В коридоре стоял Уэсли и глядел вниз на мокрое пятно. Его бледное лицо не выражало никаких чувств, потом он вдруг шаркнул ногой по ковру, словно хотел вытереть его. Он повторил это несколько раз и тихо сказал:
– Она не смела дольше жить!
Джуди почувствовала себя больной и разбитой. Нетвердыми шагами она добралась до кровати и села, ожидая, когда пройдет нахлынувшая слабость. Положив голову на руки, девушка закрыла глаза. Она не слышала, как Уэсли зашел в комнату, и, когда тот заговорил, вздрогнула так сильно, что он тоже испугался.
– Я не хотел вас беспокоить, – помедлив, мягко произнес Уэсли. – Я должен был постучать.
Она промолчала.
– Теперь вы успокоились, не так ли? – продолжал он, осторожно двигаясь по комнате и не глядя на нее. – Я не зашел к вам раньше из-за полиции, но они сказали мне, что с вами все в порядке. Это, должно быть, был ужасный шок для вас?
Она все еще не находила, что сказать.
– Доусон ведет себя странно, вам не кажется? – Он постоял немного, глядя на нее, затем опять стал расхаживать по комнате. – Он, кажется, что-то подозревает. Какое ему дело, как Бланш вошла в квартиру? Зачем искать в этом какую-то тайну?
– Я не знаю.
– Без сомнения, ее наверняка застрелил Глеб. Не пойму, зачем?
– Он этого не делал! – крикнула, вскакивая, Джуди. – Я знаю, что Гарри этого не делал.
Уэсли быстро повернулся к ней. В его глазах вспыхнула такая тревога, что Джуди не могла не заметить ее.
– О чем вы?
– Гарри этого не делал. Я знаю, он этого не делал.
– Почему вы так уверены?
– О, знаю, он сделал много подлого, но он никогда не стал бы ни на кого нападать, и к тому же у него никогда не было оружия. Френч спрашивала, и он ответил, что у него никогда не было и никогда не будет пистолета. Он тогда говорил правду, и сегодня, когда говорил, что не убивал ее, он тоже говорил правду!
– Вы сказали это полиции? – в голосе Уэсли слышалась легкая дрожь.
– Доусон мне не верит. В квартире находились только я и Гарри. Если не он застрелил ее, значит, это сделала я.
– Дурак! – Уэсли вдруг рассердился. – Неужели он так думает?
– Нет! Он пытался меня запугать, но ему не удалось. Я сказала, что входная дверь была открыта.
– Что?! Что вы хотите этим сказать?
– Входная дверь была открыта. Когда миссис Уэсли вошла, то забыла ее закрыть.
Внезапно Уэсли схватил Джуди за руку, притянул к себе и внимательно посмотрел на нее.
– При чем тут дверь, к чему вы клоните?
– Я хотела сказать, что ее мог застрелить любой, кто находился в коридоре, – ответила Джуди, пытаясь освободить руку. – Пустите, пожалуйста, мне больно.
Но он еще долго смотрел на нее, прежде чем выпустить руку и отойти.
– Извините. И что на это сказал Доусон?
– Сказал что-то насчет невидимки. – Джуди села, она вдруг снова почувствовала слабость в ногах… – Он сказал, что полицейские наблюдали за коридором, и никто не мог спуститься или подняться незамеченным.