Не нужно вставать.
Это был Мейрик. Вставать Харри даже и не думал.
— Ну, — сказал Мейрик, усевшись за стол. — Как прошла первая неделя на новом месте?
Мейрик сидел прямо и так старательно скалил свои крупные желтые зубы, словно ему давно не приходилось улыбаться.
— Очень нудно, — ответил Харри.
— Вот оно как? — Мейрик был удивлен. — Неужели все так плохо?
— Ну, кофе у вас тут лучше, чем у нас внизу.
— В смысле, в отделе убийств?
— Прошу прощения, — спохватился Харри. — Никак не привыкну, что теперь «мы» — это СБП.
— Так, так, просто немного терпения. Это касается как первого, так и второго. Не так ли, Холе?
Харри кивнул. Не стоит сражаться с ветряными мельницами. Во всяком случае, в первый месяц на новом посту. Как он и думал, ему достался кабинет в самом конце коридора, так что он почти не видел, чем занимаются другие. Его работа заключалась в том, чтобы читать рапорты из региональных отделений СБП и принимать незамысловатые решения — посылать их дальше по инстанции или нет. А инструкция Мейрика это определяла просто: если это не полный бред, документ нужно передавать дальше. Другими словами, Харри получил должность фильтра. На этой неделе поступило три рапорта. Он пытался читать их как можно медленнее, но все равно невозможно растягивать эту ерунду бесконечно. Один рапорт был из Тронхейма, в нем говорилось о новом подслушивающем оборудовании, с которым никто не умеет обращаться после того, как уволился специалист по прослушке. Харри пропустил его дальше по инстанции. В другом говорилось о немецком предпринимателе в Бергене, с которого официально сняли все подозрения после того, как он реализовал партию карнизов, ради чего, по его утверждениям, и приехал. Харри пропустил дальше и его. Третий рапорт пришел из Восточной Норвегии, из полицейского участка в Шиене. Поступил ряд жалоб от туристов из Сильяна, которые в прошлые выходные слышали выстрелы. Так как охотничий сезон еще не начался, полиция начала расследование и обнаружила в лесу стреляные гильзы неизвестного типа. Гильзы послали на экспертизу в КРИПОС,
— …орать громкое «ура Норвегии», проходя по улицам, — добавил Харри, доставая пачку сигарет. Он заметил пепельницу на книжном шкафу, и Мейрик кивнул в ответ на его вопросительный взгляд. Харри подумал, затянулся и попытался представить себе, как кровеносные сосуды легких с жадностью втягивают никотин.
Жизнь становилась короче, и мысль о том, что он никогда не бросит курить, наполняла его странной веселостью. Может, наплевать на предупреждение на упаковке и не самая экстравагантная выходка, но, по крайней мере, он может ее себе позволить.
— Попробуй что-нибудь разузнать, — сказал Мейрик.
— Отлично. Но предупреждаю, я плохо держу себя в руках, когда имею дело с этими бритоголовыми.
— Хе-хе. — Мейрик снова оскалил свои крупные желтые зубы, и Харри наконец понял, кого он ему напоминает: лошадь в костюме. — Хе-хе.
— И еще кое-что, — продолжал Харри. — Это касается доклада о гильзах, которые нашли в Сильяне. От винтовки Мерклина.
— Я, кажется, что-то слышал об этом, ну-ну?
— Я тут сам навел справки…
— Да?
Харри уловил безразличие, с каким это было сказано.
— Я проверил списки оружия за последний год. Про винтовки Мерклина в Норвегии там ничего не говорится.
— Ничего странного. Этот список, вообще-то, уже проверили в СБП, после того как ты отправил рапорт по инстанции, Холе. Это не твоя работа.
— Может, и нет. Просто хорошо бы тому, кто этим теперь занимается, запросить сведения о контрабанде оружия через Интерпол.
— Интерпол? Зачем он нам?
— Такие винтовки не импортируются в Норвегию. Значит, эта попала сюда контрабандой.
Харри достал из нагрудного кармана распечатку.
— Вот список заказов, который Интерпол обнаружил во время облавы у одного торговца оружием из Йоханнесбурга в ноябре. Вот. Винтовка Мерклина. И место назначения: Осло.
— Хм. Откуда это у тебя?
— С сайта Интерпола в Интернете. Доступного всем в СБП, кто этим интересуется.
— Вот как? — Мейрик секунду смотрел на Харри, а потом принялся изучать распечатку. — Это хорошо и здорово, но контрабанда оружия — это не наше дело, Холе. Если бы ты знал, сколько незаконных стволов ежегодно конфискует отдел оружия…
— Шестьсот одиннадцать, — сказал Харри.
— Шестьсот одиннадцать?
— За прошлый год. И это только в округе Осло. Две трети отбирают у преступников — в основном малокалиберное стрелковое оружие, пневматические винтовки и обрезы. В среднем конфискуется по стволу в день. В девяностых это число возросло почти вдвое.
— Замечательно. Тогда ты понимаешь, что мы, в СБП, не можем заниматься незарегистрированной винтовкой где-то в фюльке Бускеруд.
Мейрик говорил с неестественным спокойствием.
Харри выпустил изо рта облачко дыма и взглядом проводил его до потолка.
— Сильян — в фюльке Телемарк.
Мейрик сжал зубы.
— Холе, ты звонил в Таможенную службу?
— Нет.
Мейрик посмотрел на наручные часы — грубую и несуразную стальную штуковину, которой, на взгляд Харри, шеф удостоился за долгую и исправную службу.
— Тогда я советую тебе это сделать. Это их дело. А сейчас у меня есть куда более важные…
— Мейрик, а вам известно, что такое винтовка Мерклина?
Харри увидел, как начальник СБП задвигал бровями вверх-вниз, будто удивляясь, что разговор еще продолжается. И даже почувствовал движение воздуха, как от ветряной мельницы.
— Это все равно не мое дело, Холе. Свяжись-ка с…
И тут только до Курта Мейрика дошло, что он — единственный начальник над Холе.
— Винтовка Мерклина, — продолжал Харри, — это немецкое полуавтоматическое охотничье ружье, которое патронами калибра шестнадцать миллиметров бьет сильнее, чем любая другая винтовка. Она рассчитана для охоты на крупного зверя, как, например, буйвол или слон.