Мегрэ в «Пикреттс» - Жорж Сименон 21 стр.


– Зайди ка, – попросил комиссар. – Ты сейчас закроешься вот с этим парнем и не выпустишь его до тех пор, пока он не выложит все, что знает. Мне безразлично, сколько на

это уйдет времени – день или три. Когда устанешь, тебя заменят.

Филипп, с блуждающим взглядом, запротестовал:

– Я вам все рассказал. За кого вы меня принимаете, за предателя?

И вдруг, словно разгневанная женщина, взвизгнул:

– Вы грубиян! Вы злой! Вы… вы…

Мегрэ посторонился, пропуская его, перемигнулся с Торрансом. Двое мужчин пересекли огромную инспекторскую и скрылись в комнатушке, которую в шутку называли комнатой

признаний. По пути Торранс успел бросить Лапуэнту:

– Пришли мне пива и бутербродов. Оставшись с коллегами, Мегрэ потянулся, фыркнул и собрался открыть окно.

– Итак, ребята!..

Только сейчас он заметил, что вернулся Люкас.

– Она снова здесь, шеф, и ждет вас.

– Тетушка из Лизьё? Кстати, как она себя вела?

– Как всякая старушка, упивающаяся похоронами других. Не потребовалось ни уксуса, ни нюхательной соли. Она спокойно осмотрела тело с головы до ног и в середине осмотра,

вздрогнув, спросила:

– Почему ей сбрили волосы?

Я ответил, что это не мы, и она чуть не задохнулась. Указав на родимое пятно на ступне, сказала:

– Видите? Но даже без этого я узнала бы ее. Потом, уже уходя, вдруг заявила:

– Я с вами. Мне надо поговорить с комиссаром. Она в приемной, и легко от нее не отделаться.

Малыш Лапуэнт держал телефонную трубку, но связь, по видимому, была плохой.

– Ницца?

Тот кивнул. Жанвье еще не появился. Мегрэ вернулся к себе в кабинет и позвонил, чтобы к нему проводили даму из Лизьё.

– Вы хотите мне что то сказать?

– Не уверена, заинтересует ли вас это. По дороге на меня нахлынули воспоминания – они, как известно, приходят сами по себе. Боюсь показаться сплетницей, однако…

– Слушаю вас.

– Я все об Анне Мари. Сегодня утром я вам сказала, что она покинула Лизьё пять лет назад и мать ее ни разу не попыталась узнать, что с ней стало. Чудовищно со стороны

матери, между нами говоря.

Оставалось только ждать. Торопить посетительницу не имело смысла.

– Разумеется, об этом много судачили. Лизьё – маленький городок, ничего не скроешь. И вот одна женщина – я ей полностью доверяю, – которая каждую неделю ездит в Кап по

торговым делам, клялась мне своим мужем, что незадолго до отъезда Анны Мари она встретила девчонку в Кане как раз в тот момент, когда та заходила к врачу.

С довольным видом дама выдержала паузу, удивляясь, почему ей не задают вопросов, и, вздохнув, продолжила:

– И не к простому врачу, а к доктору Потю, акушеру.

– Иначе говоря, вы предполагаете, что ваша племянница уехала из за беременности?

– Прошел такой слух, и все гадали, кто же отец?

– Его удалось установить?

– Называли разные имена, и выбор был богатый. Но у меня на все свое мнение, поэтому я и вернулась. Мой долг – помочь раскрыть истину.

Ей начинало казаться, что, вопреки расхожим утверждениям, полиция не особенно любопытна, поскольку Мегрэ ничуть ей не помогал: к разговору не подталкивал и слушал с

равнодушием старого духовника, дремлющего в исповедальне.

Она продолжала так, будто выкладывала нечто чрезвычайно важное:

– Анна Мари всегда страдала горлом: каждой зимой несколько ангин. Ей удалили миндалины, но дело не улучшилось. В тот год, как сейчас помню, невестка решила отвезти ее

полечиться в Ла Бурбуль , там специализируются на болезнях горла.

Мегрэ вспомнил хрипловатый голос Арлетты, что отнес на счет алкоголя, сигарет и бессонных ночей.

– Когда она покинула Лизьё, еще ничего не было заметно, значит, беременность не превышала трех четырех месяцев максимум. К тому же она всегда носила узкие платья. Так

вот, это в точности совпадает с ее пребыванием в Ла Бурбуле. Именно там, я уверена, она встретила кого то, кто сделал ей ребенка, и теперь отправилась на поиски своего

любовника. Будь им один из местных, он бы заставил ее пойти на аборт иди же уехал вместе с ней.

Мегрэ не спеша раскурил трубку. Он чувствовал себя разбитым, словно после долгого перехода, но сейчас не от ходьбы – от отвращения. Как с Филиппом. Ему хотелось открыть

окно.

– Вы, полагаю, вернетесь домой?

– Не сегодня. Возможно, на несколько дней задержусь в Париже. Здесь у меня друзья, есть где остановиться. Я вам оставлю адрес.

Адрес – совсем рядом с бульваром Пастер – уже был записан на ее визитной карточке, указан и номер телефона.

– Можете звонить, если я вам понадоблюсь.

– Благодарю.

– К вашим услугам.

– Не сомневаюсь.

Суровый, он проводил ее до порога, медленно закрыл дверь, потянулся, потер затылок и вполголоса произнес:

– Куча дерьма!

– Можно войти, шеф?

Лапуэнт держал в руке лист бумаги и казался весьма взволнованным.

– Пиво заказал?

– Только что был официант из пивной «У дофины». Пиво не успели отнести Торрансу. Мегрэ взял кружку холодного пенистого напитка и залпом ее осушил.

– Придется звонить снова – пусть принесут еще!

Не без доли ревности Лапуэнт говорил:

– Сначала я должен передать вам слова уважения и признательности от малыша Жюльена. Вы его знаете?

– Он в Ницце?

– Переведен из Лиможа несколько недель назад.

Речь шла о сыне старого инспектора, который долго работал с комиссаром и закончил карьеру на Лазурном берегу. Надо сказать, Мегрэ не видел Жюльена с тех пор, как тот

играл у него на коленях.

– Вчера вечером я звонил ему, – продолжал Лапуэнт, – и сейчас мы с ним в контакте. Узнав, что я от вас и что в принципе это ваше поручение, он загорелся и был готов горы

свернуть. Несколько часов подряд рылся в архивах полицейского комиссариата. Там, по моему, тонны папок с давно забытыми делами и все свалено в кучу до самого потолка.

– Ему удалось найти досье по делу Фарнхайма?

– Он только что передал мне по телефону список лиц, опрошенных после смерти графа. Меня интересовали главным образом слуги из «Оазиса». Послушайте:

Антуанетта Межа, девятнадцать лет, горничная.

Розали Монкёр, сорок два года, кухарка.

Мария Пинако, двадцать три года, судомойка.

Анжелино Люппен, тридцать восемь лет, метрдотель.

Комиссар стоял у окна кабинета, глядя на падающий редкими хлопьями снег. Лапуэнт, словно актер, выдержал паузу.

– Оскар Бонвуазен, тридцать пять лет, слуга шофер.

– Вот и Оскар! – заметил Мегрэ. – Разумеется, сведений о том, что стало с этими людьми, никаких?

– К счастью, инспектору Жюльену пришла гениальная мысль. В Ницце он недавно, и его поразило количество приезжих, весьма состоятельных иностранцев, которые снимают на

несколько месяцев огромные дома и живут на широкую ногу. В таком случае, подумал Жюльен, им не обойтись и без прислуги. Он начал искать и обнаружил бюро по найму

обслуживающего персонала для вилл.

Лет двадцать с небольшим его содержит пожилая дама. Дама не помнит ни графа фон Фарнхайма, ни графини, ни Оскара Бонвуазена, но с год назад она устраивала кухарку, одну

из своих постоянных работниц. В настоящее время Розали Монкёр служит в семье латиноамериканцев – те, имея в Ницце виллу, изредка наезжают в Париж.

Назад Дальше