Не позвать ли нам Дживса - Вудхаус Пэлем Грэнвил 37 стр.


Если кто хочет знать мое мнение, то я лично не вижу никого, кто мог бы побить Мисс Тадж-Махал. У них в конюшне одни кобылы, а этим решается все. Жеребцы не идут с кобылами ни в какое сравнение.

-- Приятно слышать, что ты хоть и с опозданием, но отдаешь должное моему полу.

-- Да, решено, я свои два фунта намерен поставить на Мисс Тадж-Махал.

-- Тем самым для меня Тадж-Махал исключается. Стоит тебе на кого-нибудь поставить, и это животное сразу начинает пятиться назад. Помнишь, как было на собачьих бегах?

Рори был вынужден с ней в этом согласиться.

-- Действительно, в тот раз моя кандидатура себя не оправдала, -- признал он. -- Но ведь когда на собаку выпускают живого кролика, знаешь, как это может ее испугать? Тадж-Махал получает мои два кровных.

-- А я думала, ты выбрал Риторику.

-- Риторика -- это аутсайдер, на всякий случай. На нее -- десять шиллингов.

-- А вот еще одна подсказка: Эскалатор.

-- Эскалатор?

-- Ведь "Харридж", по-моему, первый универмаг, установивший у себя эскалаторы.

-- Точно! И мы выиграли первенство. Наш безопасный сход со ступенек обеспечил нам преимущество в три секунды. На Оксфорд-стрит все просто позеленели от зависти. Надо будет приглядеться к этому Эскалатору.

-- На нем скачет Лестер Пиггот.

-- Да? Тогда вопрос решен. У нас есть Л. Пиггот в секции "Кофры, сумки и чемоданы", отличный малый. Правда, "Л." у него -- сокращение от "Ланселота", но все равно это хороший знак.

Моника подняла голову и взглянула на миссис Спотсворт:

-- Вы, наверно, находите, что мы сумасшедшие, Розалинда?

Миссис Спотсворт снисходительно улыбнулась:

-- Ну что вы, милая, конечно, нет. Вы напомнили мне прошлое с мистером Бессемером. Состязания -- это все, что его в жизни интересовало. Это вы скачки дерби так живо обсуждаете?

-- Да, маленькое развлечение раз в году. Много мы не ставим, не имеем на это средств. В нашем положении приходится считать пенсы.

-- Неукоснительно, ? подтвердил Рори. И тут же хихикнул, потому что ему в голову пришла забавная мысль. -- Я подумал, -- поспешил он объяснить гостье, -- что надо бы мне вчера оставить у себя вашу подвеску, которую я подобрал в траве, отправиться в Лондон, заложить ее и на вырученные деньги... Что ты говоришь, старина?

Билл сглотнул:

-- Ничего.

-- А мне показалось, что ты что-то сказал.

-- Икнул просто.

-- Имеешь полное право, ? отозвался Рори. -- Если человек не может икнуть в своем доме, в чьем же доме ему тогда икать? Итак, возвращаясь к обсуждаемому вопросу: два фунта на Мисс Тадж-Махал. И десять шиллингов на Эскалатора, мало ли что. Пойду дам телеграмму. Однако постойте... -- Он остановился у порога. -- Разумно ли принимать такое ответственное решение, не посоветовавшись с Дживсом?

-- При чем тут Дживс?

-- Моя дорогая женушка, чего Дживс не знает про скачки, того и знать не стоит. Слышала бы ты его вчера, когда я спросил его мнение относительно основных участников первых классических скачек Англии. Он отбарабанил все клички, секунды и рекорды, ну прямо как епископ Кентерберийский.

На Монику это произвело впечатление.

-- Я не знала, что он такой специалист. Таланты этого чудо-человека, похоже, не имеют пределов. Пойдем проконсультируемся у него.

Супруги вышли, и тогда Билл произнес:

-- Э-эм-м-м.

Миссис Спотсворт вопросительно посмотрела на него.

-- Э-э, Рози... Эта ваша подвеска, о которой говорил Рори...

-- Да?

-- Я вчера вечером ею любовался. В Каннах у вас ее не было, верно?

-- Верно. Я тогда еще не познакомилась с мистером Спотсвортом, а это его подарок.

Билл подскочил. Худшие его опасения подтвердились.

-- Подарок мистера Спотс... ? задохнулся он.

Миссис Спотсворт весело рассмеялась.

-- Надо же, -- сказала она. ? Вчера я говорила о ней с капитаном Биггаром и сказала ему, что это подарок одного из моих мужей, но не могла вспомнить которого. Ну конечно же, мистера Спотсворта.

Как же это я забыла, ай-яй-яй!

Билл судорожно вздохнул:

-- Вы точно помните?

-- Конечно.

-- Вы не получили ее от... от одного человека на охоте в качестве... ну, как бы на память?

Миссис Спотсворт посмотрела с недоумением:

-- Я вас не понимаю.

-- Ну, например, один человек... в благодарность за доброту... при прощании... мог сказать: "Не согласитесь ли вы принять от меня этот небольшой сувенир..." и так далее.

Миссис Спотсворт явно сочла такое предположение оскорбительным.

-- Вы что, думаете, я могу принять бриллиантовую подвеску в подарок от "одного человека", как вы выразились?

-- Я, собственно...

-- Никогда в жизни! Мистер Спотсворт купил эту вещицу, когда мы были в Бомбее. Я отлично помню, как это было. Маленькая такая лавчонка, за прилавком толстющий китаец, и мистер Спотсворт старается объясняться по-китайски, он тогда учил китайский. Но пока он торговался с лавочником, произошло землетрясение. Не особенно крупное, но поднялась красная пыль и минут десять висела в воздухе, а когда осела, мистер Спотсворт сказал: "Уходим отсюда!" -заплатил китайцу, сколько тот запрашивал, схватил подвеску, и мы со всех ног бросились бежать и не останавливались, пока не очутились в отеле.

Билла охватило черное отчаяние. Он тяжело поднялся с кресла.

-- Может быть, вы извините меня, -- проговорил он. -- Мне надо срочно повидать Дживса.

-- Ну так позвоните.

Билл покачал головой:

-- Нет, если позволите, я, пожалуй, схожу к нему в буфетную.

Ему пришло в голову, что в буфетной у Дживса наверно найдется глоток портвейна, а глоток портвейна или другого подкрепляющего снадобья -- это было как раз то, чего жаждала его измученная душа.

Глава восемнадцатая

Рори и Моника, войдя к Дживсу в буфетную, застали ее хозяина за чтением письма. Его всегда серьезное, правильное лицо казалось сейчас еще немного серьезнее обычного, как если бы содержание письма его встревожило.

-- Простите, что помешали вам, Дживс, -- сказала Моника.

-- Нисколько, миледи.

-- Дочитывайте, пожалуйста, ваше письмо.

-- Я уже прочитал его, миледи. Это послание от мистера Вустера.

-- А-а, от Берти Вустера! ? воскликнул Рори. -- Как поживает старый бездельник? Здоров как огурчик?

-- Мистер Вустер не пишет ничего в противоположном смысле, сэр.

-- Прекрасно. Румянец во всю щеку, питается шпинатом? Ну и отлично. Так это или нет, -- сменил тему Рори, -- но мы хотели бы узнать ваше мнение по поводу шансов Мисс Тадж-Махал на сегодняшних скачках в Эпсоме. Я подумываю поставить на нее свои два фунта, если получу ваше одобрение.

-- И по поводу Мука Второго, ? добавила леди Кармойл. -- Это мой выбор.

Дживс задумался.

-- Я не вижу причины, почему бы не поставить небольшую сумму на названную вами лошадь, сэр. И вами тоже, миледи. Но не следует упускать из виду того обстоятельства, что скачки дерби носят чрезвычайно открытый характер.

-- Мне ли этого не знать!

-- И поэтому было бы разумно, если хватит средств, застраховать себя от потери, поставив также на другую лошадь.

-- Рори остановился на Эскалаторе. А я еще колеблюсь.

Дживс кашлянул:

-- Ваше сиятельство не задумывались об ирландской лошади Баллимор?

-- Бога ради, Дживс! Баллимора никто из знающих людей даже не упоминает. Нет, Баллимор не годится, Дживс. Я еще кого-нибудь пригляжу.

-- Очень хорошо, миледи. Больше у вас нет ко мне вопросов?

-- Есть, -- ответил Рори. -- Раз уж мы все тут собрались щека к щеке, как говорится, -- словечко от нашего наставника по личному вопросу. Что такое говорила за обедом миссис Какбишьеё про то, как вы с ней ночью гуляли по крышам?

-- Сэр?

-- Разве вас не было в столовой во время ее рассказа?

-- Нет, миледи.

-- Она сказала, что нынешней ночью вы с ней сбежали тайком в разрушенную часовню.

-- Ах, вот вы о чем, миледи.

Назад Дальше