Кровавое солнце - Брэдли Мэрион Зиммер 7 стр.


Завидев ярко освещенный вестибюль отеля «Небесная гавань», Кервин вспомнил, что так и не явился в Миссию и, соответственно, не получил ордера на жилье; теперь надо было искать, где переночевать. Почему бы не поинтересоваться насчет свободных номеров прямо в «Небесной гавани»? Он пересек вестибюль и направился к табличке «Регистрация».

– Вам туда, – на мгновение подняв голову, буркнул дежурный и снова углубился в регистрационную книгу.

Изумленный Кервин дернулся было возразить – неужели в Гражданской службе позаботились заранее забронировать ему номер? – но только пожал плечами и отправился к указанной двери.

За нею оказалась просторная комната с длинным столом посередине; тут и там стояли непривычной формы кушетки и диваны; в камине горел огонь. За большим окном царила ночь, и в черном стекле отчетливо отражался Джефф Кервин‑младший: высокий, с мокрыми свалявшимися рыжими прядями, с замкнутым лицом одиночки‑интроверта; искатель приключений, которого все почему‑то словно сговорились приключения‑то и лишить. На вороте у зеркального двойника поблескивало золотое шитье; у Кервина начисто вылетело из головы, что на нем накидка. До боли знакомое лицо, незнакомый наряд… Кервин вздрогнул, ощутив укол некоего смутного воспоминания.

Так вот в чем дело! Очевидно, увидев даркованский наряд, дежурный регистратор принял Кервина за кого‑то другого. Пожалуй, это объясняло все. Итак, на Даркоувере, в Торговом городе у Кервина есть двойник или почти двойник – тоже рыжеволосый, тоже высокий, обладающий таким внешним сходством, что нетрудно попасться на удочку, если пристально не вглядеться.

Что там лепетал тот даркованин в ресторанчике?

Девушка изумленно уставилась на него; улыбка ее померкла.

– Что вы имеете в виду? Нам же столько всего надо обсудить… – Она осеклась на полуслове и неуверенно произнесла: – Но вы… или я ошиблась?

– Вы или не вы, но кто‑то точно ошибся… – начал было Кервин, но осекся. Девушка говорила не на терра‑стандарте и не на жаргоне Торгового города. Она говорила на языке, которого он не слышал ни разу в жизни – и, тем не менее, он прекрасно понимал ее; в первые мгновения диалект показался настолько знакомым, что Кервин и внимания не обратил, что они говорят на неизвестном языке.

Девушка остолбенело замерла, приоткрыв рот.

– Всемогущий Алдонай! – вырвалось у нее. – Кто же вы такой?

Кервин собрался было представиться; но тут им снова овладел тот же гневливый бес, которого ему в присутствии красивой девушки удавалось пока держать в узде.

Ну и тип, должно быть, этот его загадочный двойник!

– Что, не узнала еще? – отрывисто поинтересовался он. – Я же твой старший брат Билл, позор семьи; сбежал из дому в шесть месяцев и все это время был в плену у пиратов. Продолжение в следующем выпуске.

Она непонимающе мотнула головой, и Кервин догадался, что вряд ли она может оценить сарказм – тем более, скорее всего, на незнакомом языке.

– Но… разве вы не один из нас? – поинтересовалась она все на том же загадочном наречии, которое Кервин понимал, если не слишком напрягался. – Может, из Потаенного города? Кто вы такой?

Джефф раздраженно оскалился; эта идиотская игра его уже порядком утомила. «Скорей бы уж, что ли, – мелькнуло у него, – появился тот тип, за которого она меня принимает; тогда можно было б хоть дать ему по морде».

– Послушайте, девушка, вы меня с кем‑то путаете. Ничего я не знаю об этом вашем Потаенном городе – наверно, он слишком хорошо затаился… На какой, кстати, планете? Вы ведь не с Даркоувера?

Если раньше она была просто изумлена, то теперь ее как громом поразило.

– Но вы же понимаете меня! Послушайте, – перешла она на городской диалект, – нам надо хорошенько во всем разобраться. Тут что‑то очень странное. Где бы мы могли поговорить?

– Чем плохо здесь и сейчас? – поинтересовался Кервин. – Послушайте, меня тут, конечно, давно не было, но кое‑что я еще помню. Я неплохо знаю местные законы, и мне совершенно не улыбается, чтобы в первые же двадцать четыре часа по возвращении мне привесили покушение на убийство – если у вас вдруг окажутся какие‑нибудь чувствительные родственники мужского пола. Если вы, конечно, даркованка.

Личико, напоминающее какого‑нибудь сказочного персонажа, эльфа или фею, скорчилось в удивленной гримасе.

– Не могу поверить. Похоже, вы действительно не знаете, кто я. Но это и не важно.

– Для меня важно, – сухо произнес Кервин. – Хотя бы просто ради смеха: скажите, как вас зовут и за кого вы меня приняли – и я тут же удалюсь; не буду мешать вашему… рандеву.

– Но так нельзя, – сказала девушка.

На личике у нее застыло какое‑то непонятное выражение, то ли удивления, то ли потрясения – можно подумать, Кервин заявил, что ему остается жить только час. Похоже, за сегодняшний вечер у него развилась премилая способность – до полусмерти пугать людей, безо всякого злого умысла, просто так. Нет, если этот его загадочный двойник появится‑таки, Кервин обязательно даст ему по морде – для профилактики, из общих соображений.

– Пожалуйста, не уходите, – проговорила девушка. – Если бы здесь был Кеннард…

– Тани! – прервал ее хриплый басовитый голос.

«Похоже, мир окончательно сошел с ума, – думал, разворачиваясь к новоприбывшему, Кервин. – Интересно, увижу я сейчас свое зеркальное отображение?» Зеркального отображения он не увидел; вновь пришедший был, как и девушка, высок, светлокож, с густой золотисто‑рыжей шевелюрой. В первое же мгновение Джефф проникся к нему инстинктивной неприязнью – даже прежде чем узнал в нем рыжеволосого из бара.

Достаточно было одного взгляда – и рыжеволосый скорчил такую мину, будто вот‑вот заголосит о вопиющем нарушении приличий.

– Остер, – торопливо произнесла девушка, – я только хотела…

– Землянин!

– Я подумала, это кто‑то из наших.

– Это человекоящер с Арктура, – сердито покосился на Кервина Остер. – По крайней мере, так он мне сам сказал.

Затем он обрушил на девушку целый поток слов – скорее всего, на том же загадочном языке, но столь стремительно, что Кервин не понимал ни звука.

Назад Дальше