Песнь Хомейны - Дженнифер Роберсон 32 стр.


 – У меня нет лиир.

Я не сразу понял его, но задумался о Финне, о его связи со Сторром и о цене, которую он за это платил – и осознал, что имел в виду Роуэн.

– Не хочешь же ты сказать, что обречен на смерть!

– Ему не нужно умирать, – сказал Финн. Он соскочил с коня и вышел к костру, рядом с ним бежал Сторр. – У него никогда не было лиир, а это не то же самое, что потерять лиир. Если ты не терял его, необходимости в ритуале смерти нет.

Лицо Роуэна мертвенно побелело, только отблески костра придавали ему видимость жизни:

– Ритуал уже исполнен, пусть даже и хомэйнский. Я назван оборотнем и лишен той чести и достоинства, которым обладал.

Я подумал о людях в таверне, где мы с Лахлэном нашли Роуэна. О тех людях, которые следовали за ним с радостью и по доброй воле. Роуэн собрал большую часть тех людей, что были сейчас здесь, остальных привели слухи – они приходили и до сих пор, но начал все дело Роуэн.

– Не все так относятся к тебе, – заверил я его, стараясь не вспоминать о Зареде. – Человек всегда узнается по его делам, люди не станут судить только по цвету глаз и по золоту…

Я осекся, только сейчас осознав, что он не носил золота лиир: он не получил этого права.

– Боги слепы к тебе, – тихо сказал Финн, обращаясь к Роуэну.

Я потрясенно взглянул на него:

– Ты хочешь уничтожить даже то, что осталось от него?

– Нет. Я говорю о том, что он знает и без меня. Можешь спросить его сам, по голосу и глазам Финна невозможно было прочесть его мысли. – Он – лишенный лиир. Только половина человека, обделенная душой. Лишенный благословения богов, как и ты, хотя ты хомэйн, а он – Чэйсули.

Он продолжал, не обратив внимания на мою попытку возразить:

– Он не воин клана, у него нет лиир. Ему нет пути к древним богам.

Я схватил его за руку и впился в нее пальцами, ощущая напрягшиеся мускулы.

Никогда прежде я в гневе не поднимал на него руку.

Финн остановился и замолчал. Он ждал. Когда я разжал пальцы и убрал руку, он объяснил смысл своих слов:

– Он отрекся от этого по доброй воле, Кэриллон, и теперь расплачивается за это страданием.

– Страданием!

– Да, – его глаза полыхнули огнем, остановившись на сгорбленной фигуре Роуэна. – Будь такой выбор у меня, я бы рискнул.

– И умер бы, – гневно отпарировал я.

– О да, верно, – заметил он со знанием дела, – но так я тоже не смог бы жить.

– Не слушай его, – обратился я к Роуэну. – Финн часто говорит тогда, когда ему лучше бы помолчать и оставить свои чувства и мысли при себе.

– Пусть говорит, – устало ответил Роуэн, – он говорит то, что я ожидал услышать всю свою жизнь. Мой господин, ты многого не знаешь о Чэйсули. Многого не знаю и я, отрекшийся от своей души, – горькая усмешка искривила его губы. О да, я давно знаю, что я такое. Лишенный души, лишенный лиир – недочеловек. Но я сам сделал выбор: я слишком боялся умереть. Я думал, что действительно умру, когда пришло время связать себя узами лиир.

– Ты знал? – я уставился на него, – Знал, когда настало, время?

– Как я мог не знать? Я болел долгие дни, мои приемные родители решили даже, что я умру. Внутри была тоска, сосущая пустота, меня тянуло в леса… его лицо исказила страшная гримаса. – Какая боль – отказаться…

– Ты должен был всего лишь откликнуться на зов своей души, – резко прервал его Финн. – Боги создали для тебя лиир, а ты предал его смерти. Курештин! Ты сотню раз достоин смерти за то, что сделал!

– Довольно! – рявкнул на него я. – Финн – во имя богов! – мне нужна твоя поддержка! Поддержка, а не приговор человеку, который мне нужен.

Рука Финна обвиняющим жестом указала на склонившего голову Роуэна:

– Он выжил, когда умер его лиир.

Неужели ты не понимаешь, кто он теперь?

Он – убийца, Кэриллон – и то, что он убил, было даром богов…

– Довольно, – повторил я. – Остановись. Хватит.

– Посмотри на Сторра, – оскалился Финн. – Подумай, что было бы с тобой, если бы я пренебрег возможностью связать себя с ним. Он умер бы, ибо лиир, который остается один после того, как услышал зов, предает себя смерти. Они платят ту же Цену, что и воин, чей лиир гибнет.

Он злобно ощерился и подобрался, словно волк, Приготовившийся к прыжку.

Волк-Финн.

– Оставь в покое Роуэна, – наконец сказал я. – ты и так уже сказал больше, чем нужно. – Я повторил бы это снова, я сказал бы и больше, если бы мои слова заставили его увидеть, что он сделал.

– Я знаю, что я сделал! – Роуэн, наконец, поднялся на ноги, вскинул руки, словно пытаясь защититься от слов Финна – Видят боги, неужели ты думаешь, что я не страдал? Думаешь, не проклинал себя тысячи раз? Я живу так уже много лет, Изменяющийся! И от этой памяти мне никуда не уйти!

Я видел, что боль терзает обоих: Роуэна – из-за того, чего он никогда не имел, Финна – из-за того, чего он не мог понять – что Чэйсули может отказаться от того, что даровано ему по праву рождения и остаться жить. Сейчас чужаком здесь чувствовал себя я, а не Роуэн. Я, Кэриллон. Хомэйн, которому не дано понять, что значит иметь лиир, и что значит отречься от него.

– Вы нужны мне оба, – подвел я итог, покуда они недружелюбно разглядывали друг друга, стоя напротив по обе стороны от костра. – Я не потерплю разлада между моими людьми. Ни свар между хомэйнами и Чэйсули, ни распрей между теми, кто принадлежит к одной расе, благословенны они или нет, – я вздохнул, чувствуя отвращение ко всему происходящему. – Боги, знаю ли я хоть что-нибудь о Чэйсули?

Иногда мне кажется, что я просто не смогу вас понять.

– Но одно я знаю, – Роуэн по-прежнему смотрел на Финна. – Никого из лишенных благословения богов не коснется их милость, и ему никогда не постичь Пророчества.

Финн рассмеялся резко и горько:

– Ты все же не совсем бездушен, не так ли? по крайней мере, на это тебя хватает.

Напряжение мгновенно спало. Они все еще смотрели друг на друга, как два хищных зверя: один – мудрый волк, второй – лишенный дара, который дает связь с лиир, но разделивший странную и горькую судьбу своего народа.

– Неблагословенные… – я фыркнул. – Теперь вы будете пороть эту чушь на пару…

Я отвернулся и пошел к своему коню, столь же чуждому миру Чэйсули, как и я сам.

На следующий день я собрал в долине все свои силы – и хомэйнов и Чэйсули.

Я смотрел, как они подходят, молча ждал, сидя в седле, пока войско не заполнило долину. Долина была невелика, а оттого мое войско казалось еще меньше, так немного людей смог я собрать под свои знамена… Но все же с каждым днем оттепели их приходило все больше.

Я решил держать перед ними речь, используя все приказы и аргументы, какие мог, чтобы имя Кэриллона после этого было на устах у всех. Меня разгневало отношение хомэйнов к Чэйсули – именно сейчас, когда каждый человек был у меня на счету. Они что, хотят проиграть войну?..

Но все же я понимал их: меня ведь тоже воспитали в ненависти к Чэйсули и страхе перед их народом. Да, я хорошо усвоил последующие уроки – но ведь это было потом. У кого из стоящих сейчас передо мной хомэйнов были такие учителя?

Но вместо речи я просто начал говорить с ними. Вернее, кричать – иначе меня бы просто не услышали – но без гнева. Я объяснил им, в каком положении мы сейчас находимся, рассказал, насколько нас меньше, чем нашего противника. Я не хотел, чтобы кто-нибудь потом мог упрекнуть меня в том, что я втянул их в войну, не объяснив ситуации. Если человек идет на смерть, он должен знать, ради чего делает это и чем рискует.

Я разбил их по отрядам, объясняя им стратегию войны.

Назад Дальше