Красавица с острова Люлю - Сергей Заяицкий 16 стр.


Оказывается, он по близорукости принял меня за своего кредитора... Никогда не надо вдаваться в подробности... Ну, царь и царь! И слава богу!

Однако все начали настаивать, и жрец рассказал следующее:

- До сих пор царем был отец Какао, одноухий Кобо, который в дни молодости был увезен на корабле в белую страну снегов и льдов, где его возили по ярмаркам и заставляли бить в барабан на потеху детворе. Язык этой страны, по его словам, состоял всего из трех слов, которые повторялись на бесконечные лады, и Кобо заметил, что эти три слова оказывали магическое действие. Их говорили лошадям, и лошади шли, их говорили дереву, когда рубили его, и дерево падало, их говорили разъяренному быку, и бык превращался в ягненка, их говорили торговцу, и торговец уступал цену. Других слов, по-видимому, в той стране вовсе не было. И вот Кобо выучил эти три слова, и, когда вернулся на родину, он объяснил их великое значение и объявил себя царем. Умирая, он завещал престол тому, кто первый произнесет их сам, никем не наученный. Но никто не умел произнести их: много белых путешественников посещали остров, немало их побывало в желудках горбоносых детей Якугуры, но никто не умел произнести магических слов. И вот теперь они услыхали эти слова из уст коротконогого белого Салы, и они просят его быть царем и управлять ими, как он хочет.

Полковник Ящиков принял вид важный и торжественный.

- Что ж, - сказал он, - я не прочь.

- Но неужели, сеньор,- вскричал с восхищением Галавотти,- на вашем языке и в самом деле нет других слов?

- Есть другие слова,- отвечал полковник,- но ими можно не пользоваться.

Глава X

О том, как полковнику Ящикову не удалось вволю поцарствовать

- Прежде всего, - начал полковник, - надо выяснить наши отношения с принцессой.

- Всего вероятнее, - заметил Валуа, - что вы, став царем, тем самым механически стали и ее мужем...

- Благодарю вас за подобную механику!

- Эй, как вас там, скажите Какао, чтоб сидела до поры до времени в своем логовище... Скажите, что ее вызовут...

- Ти-тю-тик! - восторженно перевел Галавотти, - сеньор, разрешите добавить, что она стерва.

- Подождите...

- Гм!.. Что же дальше?..

- Не приступить ли к составлению уголовного и гражданского кодекса? предложил Эбьен.

- Обычно всякое счастливое царствование начинается с амнистии, заметил Ламуль.

- И великолепно, - воскликнул Галавотти, - освободите этого француза от брачных уз, и никаких испанцев !

- Почему? - запротестовал Ламуль, - по-моему, он превосходно себя чувствует...

- Я бы предложил со своей стороны,- сказал Ящиков с какой-то поистине царственной мудростью,- приказать дикарям привести, помните, ту красавицу!

- Это бесполезно! Они нагонят два десятка вроде Какао!

- Да и нет тут никаких красавиц!

- Да и вообще нет нигде никаких красавиц!

- Паршивый остров.

- Вот уж, действительно, Люлю!

- По-моему, - снова сказал Галавотти, - как хотите, сеньоры, а француз нуждается в нашей помощи.

- Почему же он сам не идет сюда?

-- Он не может... он ходит по кольцу, надетому на проволоку. Я удивляюсь, как он до вашей тюрьмы дотянулся.

Вдруг дикари как-то странно понюхали воздух.

- Чего это они нюхают? - спросил Ящиков, - не идет ли Какао?

- Чу-че? - спросил Галавотти.

- Му-ру-ну! - отвечал один из туземцев, и в глазах Галавотти изобразился ужас.

- Что еще стряслось? - с беспокойством осведомился Ящиков.

- Боюсь, сеньоры, - сказал Галавотти дрожащим голосом, - что сеньору полковнику не удастся даже коронораться.

- А что?

- Му-ру-ну!

- Да, но что это значит?

- А вот посмотрите.

Путешественники подошли к выходу из пещеры.

Зрелище, представившееся им, заставило их закричать частью от удивления, частью от страха. Все, что они видели перед собой, приняло какой-то странно наклонный вид.

Пальмы, до того стоявшие прямо, теперь согнулись, собрав листья наподобие метелки для рояля.

Трава прильнула к земле, как волосы в проборе британского дипломата, большие бочки медленно катились с глухим гулом, а по небу... а по небу неслись облака, но это не был обычный бег облаков. Облака мчались с быстротой молнии, вытянутые на манер экспрессов, меняя ежесекундно форму, но вытягиваясь все более и более. Они напоминали какие-то длинные пучки пакли, летящие неизвестно куда, и довольно было посмотреть на небо секунду, чтоб в глазах зарябило.

- Да что же случилось? - вскричал полковник, недовольный вмешательством стихии в его благополучное царствование, - что это за чепуха такая?

- А вот выйдете, сеньоры.

Сеньоры вышли и мгновенно попадали, как карточные домики. Страшный, фантастический ветер мчался с океана и огромной ладонью прижимал к земле все, что попадалось ему навстречу. Дикари ползли, втыкая в землю кинжалы и притягиваясь за них.

- Му-ру-ну! - кричали они.

А ураган дул, все сильнее и сильнее прокатываясь по острову, как гигантский валик; уже с громом рушились неустойчивые прибрежные скалы, вырванные с корнем деревья летели, как пылинки, тростниковые хижины вдруг попадали и укатились в море, причем на месте одной из них обнаружилась и тотчас улетела принцесса, протыкавшая себе огромною иглою левую щеку.

Какой-то человек, совершенно голый и совершенно пестрый, ползал с отчаяньем взад-вперед, удерживаемый проволокой. Ламуль вгляделся в него великий боже! - в этом человеке, растатуированном наподобие гобелена, он узнал того, которому некогда дарила свои улыбки она - неверная, но прекрасная, за один поцелуй которой банкир сейчас был бы рад отдать десятую часть своего состояния. И невольно злая радость охватила его сердце... О, если бы Тереза могла видеть это жалкое пестрое существо, беспомощно, как сторожевой пес, ползающее на одном и том же месте!

А ветер все крепчал и крепчал. Уже нельзя было дышать, нельзя было поднять руку, ногу, голову. И вдруг Галавотти испустил душераздирающий крик.

- Ящик! - кричал он. - Ящик!

Два огромных ящика, все быстрее переваливаясь с боку на бок, катились к морю.

- Помогите мне, сеньоры, - кричал Галавотти, - я должен доползти до этого ящика...

Но никто не мог ему помочь. Все быстро катились к морю, тщетно старались зацепиться за землю, на которой ветер, как рубанок, сгладил все неровности. Вдруг один из ящиков с треском разлетелся, и голова глухонемого бразильца... впрочем, это была лишь на миг голова глухонемого бразильца... В следующий миг черная борода и черные кудри понеслисьдак галки, в синюю мглу, а из груди Ламуля исторгся и унесся вслед за ними дикий вопль!

Дзинь!..

Лопнула проволока, у которой бегал Фуко, и, сбитый мгновенно с ног, он шлепнулся прямо в объятия - ибо то была она - Прекрасной Терезы.

А в следующий миг огромная водяная стена, на пятьдесят процентов состоявшая из крупной и мелкой рыбы, взвилась над островом и слизнула его с лица земли, как ребенок слизывает со сливок пенку. На месте, где был остров Люлю, теперь было бурление и клокотание, и над всем этим, как в иллюстрациях Дорэ, витал страшный призрак, на безглазом челе которого было только одно написано с большой буквы - слово: Смерть!

Часть третья

Глава I

Негостеприимная яхта

Молодой лорд Артур Фаунтлерой, сын того лорда, с которым произошла в детстве знаменитая история, вышел утром из каюты под руку с очаровательной белокурой Маргерет, вчера ставшей его законной, любящей и стыдливой супругой.

Назад Дальше