Тихие дни в Клиши - Миллер Генри 21 стр.


Приближаясь

к сияющему светом фасаду кафе, я понял, что это "Мариньян". Хотя был уже поздний

вечер, разноцветные зонты по-прежнему колыхались над столиками на открытой

площадке. Девушка была одета не по погоде легко; на шее ее красовалась

непременная для данного сословия меховая горжетка -- изрядно поношенная,

потертая и даже, как мне показалось, кое-где траченная молью. Впрочем, на все

это я почти не обратил внимания, завороженный ее глазами -- карими и на редкость

красивыми. Они напомнили мне кого-то... кого-то, в кого я был влюблен. Но

вспомнить, кто это был, в тот момент я не мог.

По какой-то неведомой мне причине Мару (так она назвала себя) снедало стремление

говорить, по-английски. Английский она выучила в Коста-Рике, где, по ее словам,

некогда ей принадлежал ночной клуб. Впервые за все годы, что я прожил в Париже,

случай свел меня со шлюхой, обнаружившей желание изъясняться по-английски.

Похоже, делала она это потому, что английская речь напоминала ей о тех

благословенных временах, когда, в Коста-Рике, у нее было иное, куда более

респектабельное ремесло, нежели ремесло шлюхи. Была, разумеется, и еще одна

причина: м-р Уинчелл. Великодушный, щедрый американец, м-р Уинчелл был обаяшка,

более того -- по ее убеждению, джентльмен; он возник на пути Мары, когда,

перебравшись из Коста-Рики в Европу без гроша в кармане и с разбитым сердцем,

она осела в Париже. М-р Уинчелл

377

заседал в правлении некоего клуба атлетов в Нью-Йорке и, несмотря на то, что

повсюду его сопровождала супруга, обходился с Марой по-королевски. Мало того:

истинный джентльмен, он представил Мару своей жене и все втроем они совершили

увеселительную поездку в Довиль. По крайней мере, такова была версия Мары. Не

исключаю, что именно так все и было: время от времени воочию сталкиваешься с

такими Уинчеллами, которые, облюбовав для себя шлюху, с пылу с жару начинают

воздавать ей почести как леди. (А порой никому не известная шлюха и впрямь

оказывается леди.) Как бы то ни было, по словам Мары, данный Уинчелл

действительно вел себя как аристократ, да и супруга мало в чем ему уступала.

Натурально, когда он выдвинул предложение всем троим разделить одну постель, это

не привело ее в восторг. Мара, впрочем, не склонна была корить ее за проявленную

неуступчивость. -- Elle avait raison*, -- заметила она.

И вот м-р Уинчелл растворился в безвозвратном прошлом; давно был проеден и чек,

который он подарил Маре, отплывая за океан. Проеден с поразительной быстротой,

ибо не успел м-р Уинчелл сесть на пароход, как на горизонте замаячил Рамон.

Мадридец, он намеревался открыть там свое кабаре, но разразилась революция и ему

пришлось взять ноги в руки; так удивительно ли, что в Париже он оказался гол как

сокол? Судя по отзыву Мары, Рамон тоже был свой в доску; она безраздельно

доверяла ему. Но скоро и он сгинул без следа. Не имея ни малейшего понятия в

том, в каком направлении "сгинул" Рамон, Мара, тем не менее, была убеждена, что

в один прекрасный день ее избранник даст о себе знать и они будут вместе. И

ничто не могло поколебать ее в этой уверенности, хотя вот уже больше года от

него не было вестей.

Все это выплеснулось наружу в краткий промежуток между приемом заказа и

появлением кофе на столе. Выплеснулось на диковинном английском моей

собеседницы, который в сочетании с низким, хрипловатым тембром голоса, наивной

серьезностью интонаций и ее нескрываемым стремлением непременно прийтись мне по

вкусу (чем черт не шутит, а вдруг перед нею очередной м-р Уинчелл?) не на шутку

растрогал меня. Последовала томительно долгая пауза, и в моей памяти всплыли

слова, сказанные Карлом за обедом.

Что ни говори, эта женщина безошибочно

воплощала "мой тип" и, пусть на сей раз он и не сделал никакого пророчества,

несомненно вынимая часы, мог бы описать в мельчайших, подробностях, заключив

своим тра-

__________

* У нее были на то основания (фр.)

378

диционным: "Через десять минут она будет стоять на перекрестке такой-то и

такой-то улиц".

-- Что вы делаете в Париже? -- спросила она, переводя разговор в более привычное

русло. И тотчас, едва я открыл рот, перебила меня вопросом, не хочу ли я есть. Я

ответил, что лишь недавно отлично поужинал. Предложил ей рюмку ликера и еще

кофе. И вдруг поймал на себе ее ровный, неотрывный, до неловкости пристальный

взгляд. Мне подумалось, что в ее воображении вновь возник образ отзывчивого м-ра

Уинчелла, что она молчаливо сравнивает меня с ним, уподобляет меня ему и, быть

может, в душе благодарит Господа за то, что он послал ей еще одного

американского джентльмена, а не тупоголового француза. Коль скоро направленность

ее мыслей была именно такова, казалось нечестным позволить ей и дальше питать

иллюзии на мой счет. Поэтому со всей мягкостью, на какую я был способен, я

постарался дать ей понять, что между мною и гастролирующими миллионерами

дистанция огромного размера.

В этот момент, внезапно перегнувшись через стол, она поведала мне, что голодна,

страшно голодна. Я был ошарашен. Час ужина давно миновал; кроме того, при всей

моей твердолобости, в голову мне никак не укладывалось, что шлюху с Елисейских

Полей могут терзать голодные спазмы. Одновременно меня пронизало жгучее чувство

стыда: ничего себе, навязал свое общество девушке, даже не удосужившись

поинтересоваться, не хочет ли она есть. -- Давайте зайдем внутрь? -- предложил

я, нимало не сомневаясь, что она не устоит перед искушением отужинать в "Кафе

Мариньян". Подавляющее большинство женщин, будь они голодны (тем более страшно

голодны), согласились бы не раздумывая. Но не эта -- эта лишь покачала головой.

Нет, у нее и в мыслях не было ужинать в "Мариньяне": там чересчур дорого. Тщетно

уговаривал я ее выкинуть из головы сказанное мной минуту назад -- о том, что я

не миллионер и все прочее. Лучше зайти в простой маленький ресторанчик, в этой

округе их пруд пруди, сказала она. Я заметил, что едва ли не все рестораны уже

наверняка закрылись, но она стояла на своем. И затем, будто вмиг забыв о

собственном голоде, придвинулась, накрыла мою руку своей теплой ладонью и с

жаром принялась расписывать, до чего я прекрасный человек. За этими излияниями

последовал новый поток воспоминаний о ее жизни в Коста-Рике и других Богом

забытых местах Карибского бассейна, местах, где мне и вообразить было не под

силу девушку вроде нее. Суть ее сбивчивого рассказа сводилась к тому, что она

просто не родилась шлюхой и никогда не сможет ею стать. Судя по

379

ее заверениям, она уже по горло пресытилась этим ремеслом.

-- Вы -- первый, кто за долгое-долгое время обошелся со мной по-человечески, --

продолжала она. -- Я хочу, чтобы вы знали, какая для меня честь просто сидеть и

разговаривать с вами.

Ощутив голодный спазм и слегка задрожав, она поплотнее запахнула на шее свою

нелепую, обносившуюся горжетку. Ее предплечья покрылись гусиной кожей, а в

улыбке проступило что-то жалкое и в то же время отважно-небрежное. Не желая

дольше длить ее муки, я готов был тут же подняться с места, но она, казалось, не

может остановиться. И конвульсивный поток слов, лившихся из ее горла, безотчетно

соединился в моем сознании с мыслью о еде -- той, в которой она так отчаянно

нуждалась и которую, скорее всего, ей суждено тут же извергнуть на ресторанную

скатерть.

Назад Дальше