Они также готовы, за тем мы и приехали сюда, обсудить с белыми людьми, если это необходимо и если имеется возможность, передать Большому Отцу из Вашингтона и его народу еще некоторые земли, чтобы он мог прокормить своих мужчин, женщин и детей. Однако вождям дакотов надо подумать и о том, чтобы их воинам, их женщинам и их детям также осталось достаточно земель, чтобы они могли жить. Еще несколько зим назад белые люди заверяли нас и клялись, что земли от Найобрэры до верховьев Миссури остаются за нами навечно.
Наступила пауза. Джекман уставился на стол.
- Обстоятельства быстро меняются. Открываются месторождения золота, строятся дороги, возникают города... ваша земля становится цивилизованной, он нервно забарабанил пальцами по столу; наконец ему удалось собраться с мыслями: - То, что ты тут сказал, удивительная смесь бунтарства и здравого смысла.
Он откинулся назад, со свистом втянул в себя воздух и кивнул вольным всадникам. Двое из них удалились и вскоре вернулись с виски и бокалами. Бокалы расставили на столе, и Джекман собственноручно наполнил их.
- Выпьем! - сказал он голосом, в котором как будто послышались задор и доверие, что не вязалось с обликом этого человека и только усиливало чувство неловкости. - Нам не следует горячиться. Подкрепимся сперва немного. Огненная вода, как вы, краснокожие, ее называете, еще лучше, чем табак, смягчает сердце. Вы ведь уже давно в дружбе с этой живительной влагой, а?
И Джекман взялся за бокал, но так как Токей Ито не притронулся к своему, то и полковник не спешил поднимать его.
- Название "огненная вода" пошло не от краснокожих людей, - холодно ответил Токей Ито. - Белые люди вложили его в наши уста. Воины дакоты обычно называют ее "мини-вакен", что значит "колдовская вода", а у белых людей она еще и "святая".
Джекман с офицерами засмеялись.
- Святая вода? - ухватился полковник за нить для продолжения разговора. Как же это вам пришло в голову?
- Уши наши слышали, что белые люди пьют такую воду там, где они служат своему великому духу.
- В церкви... а черт побери, вы имеет в виду вино... - Джекман смутился. Да, но это все-таки совсем не то, что виски, хотя и от нее можно опьянеть. Так, значит, святая... так, так... но здесь не место для проповедей. Лучше выпьем!
- Мы не пьем. Мы поклялись не пить. Но пусть это не смущает полковника Джекмана. Мы любим смотреть, как пьют.
- Такое воздержание тоже не годится. Значит, одна сторона не желает присоединиться. Ну и несговорчивый же вы господин!
- Благодарим.
- Общество трезвости дакотов! - натянуто усмехнулся Джекман и недовольно отодвинул бокал, увидев, что его маневр не удался. - Что ж, тогда поговорим иначе! - Полковник положил руки на стол, склонился над ним с показной любезностью. - Мы ведь не чудовища какие-нибудь! Все должно быть урегулировано таким образом, чтобы не ущемлять прав обеих сторон.
- Полковник Джекман хочет что-то предложить?
- Ради сохранения мира я согласен рассмотреть сотню вариантов, но надо бы сначала знать, чего, собственно, хочешь ты? Твои люди, кажется, доверяют тебе... а как, собственно, велики твои полномочия? - вдруг заинтересовался Джекман.
- Так велики, как об этом сказано в говорящей бумаге совета. Мои уши должны выслушать предложения Длинных Ножей, а мой язык должен передать все вождям и старейшинам дакотов.
- Ах так... хм. Значит, ты не имеешь права подписывать или отклонять наши предложения от лица дакотов?
- Нет.
- О-о, значит, мы совершенно напрасно чуть было с тобой из-за этого не поссорились. Нам тогда бессмысленно рассуждать на эту тему. И я должен... я должен заявить, что это, мягко говоря, дерзость, посылать мне человека, не наделенного полномочиями...
Да представляете ли вы себе, что такое полковник?
- Начальник Длинных Ножей, который по поручению Большого Отца и своих старейшин пригласил сюда на форт Татанку Йотанку и Токей Ито. Но если мое лицо им не нравится, то я могу и уйти. - Индеец произнес это совершенно спокойным, обезоруживающим тоном, и это было особенно неприятно Джекману.
- Ну, не будем больше скрещивать клинки. Мы позвали тебя потому, что твоя слава и твой авторитет среди дакотов исключительно велики. Мы считаем, ты достоин сравнения с Понтиаком. И очень жаль, что такому человеку, как ты, не дали больших полномочии Но ты все-таки вождь рода Большой Медведицы?
- Военный вождь сыновей Большой Медведицы
- Хорошо. Сейчас война, и ты - вождь. Ты ведь вправе говорить от имени своего рода?
- Да, вместе с этими двумя членами совета, которых ты видишь рядом со мной. Мне дано право принимать ваши предложения.
- Очень хорошо. Это путь, которым мы можем следовать далее. Ты уже довольно определенно высказался о том, что не настаиваешь на определенных местах охоты и готов пойти на уступки. Вы живете сейчас у Лошадиного ручья. Не могли бы вы так же хорошо обосноваться на Уайт-Ривер?
- Там расположены палатки другого рода дакотов.
- Возможно. Но это тебя не касается. Ты же сам сказал, что не можешь отвечать за других. Речь идет только о роде Медведицы. Вы могли бы поселиться, ну вот, например, здесь, смотри, здесь вот... и мы бы платили тебе, лично тебе, приличную ренту.
- Понимает ли полковник Джекман, что он оскорбляет Токей Ито? Полковник Джекман может спросить у своего разведчика Фрэда Кларка, нуждается ли Токей Ито в вашей ренте.
Полковник недовольно взглянул на Рэда Фокса. Дакота презрительно сжал губы, увидев, какой полный ненависти взгляд бросил на него Фрэд Кларк, - он боялся, что Токей Ито скажет о его торговле оружием. Но дакота замолчал, и Джекман заговорил снова:
- Ага, ты отказываешься? Однако ты не откажешься от жирных пастбищ для своих воинов? Это не уронит твоей чести?
- Для каких воинов?
- Для рода Медведицы. Да и сколько там вас? Ну, тридцать, сорок? С женщинами и детьми не больше сотни, ста пятидесяти?
- Полковник Джекман, кажется, нас уже пересчитал.
- Больше и быть не может. Горсточка людей. Но и их надо должным образом разместить! Поищи на карте, что бы ты для них хотел! Между этими черными линиями найдутся неплохие земли, есть даже вполне пригодные кусочки, на которых можно жить!
- У меня нет полномочий выбирать земли для сыновей Большой Медведицы.
- Полномочий! Полномочий! Дело не в юридических тонкостях. Многие вожди дакотов уже договорились с нами...
- С кем?
- Ну, не со мной лично, однако я могу показать их подписи, если тебя это интересует.
- Да.
Джекман раскрыл папку, которая лежала рядом с ним на скамье, и вытащил несколько листов.
- Пожалуйста! - передал он их Токей Ито. - Тебе, конечно, известны тотемы твоих собратьев, которые не умеют писать.
Индеец взял листки, перечитал их один за другим, потом негромко перевел содержание своим спутникам. Джекман не обманывал. С полдюжины подписей стояло под договорами о продаже земель дакотов, и среди них подпись одного из верховных вождей о передаче довольно значительной территории.
Полковник торжествующе усмехнулся:
- Теперь ты убедился, вождь Токей Ито? Дело идет полным ходом. Тебе следует поторопиться, если не хочешь остаться с носом.
- Эти люди напились виски, вот и подписали. - Дакота спокойно разорвал листки и швырнул клочья на стол.
Джекман вскочил:
- Краснокожая собака! Как ты посмел!
- Я не допущу измены!
- Что значит - измена! Эти уважаемые люди заключили с нами договоры по закону. То, что ты сделал, это настоящий бунт, и как бунтовщика я тебя покараю по нашим законам!
- Мы находимся на земле дакотов, и белые люди не имеют права нас судить, невозмутимо возразил вождь.