Впрочем, - продолжала Барбетта, бросая взгляд на письмо, - почему
же оно запечатано?"
"Ах, и не говорите! Он стал шарить в бумажнике... И уж так он искал,
так искал, что все-таки нашел старую облатку".
"Вы, стало быть, так и не узнали, что в этом письме?"
"Нет, разумеется. Подумаешь! Я и без того знаю, что господин Доминик -
его сын, что он будет ждать господина Доминика нынче в полдень в церкви
Успения у третьей колонны слева, как входишь в церковь; а в Париже он
живет под именем Дюбрея".
"Значит, вы все-таки его прочли?"
"Я в него заглянула... Мне не давала покоя мысль, почему он непременно
хотел его запечатать".
В эту минуту зазвонили часы на Сен-Сюльпис.
"Ах-ах! - вскрикнула консьержка с улицы По-де-Фер. - Я совсем забыла!.."
"Что именно?"
"В девять часов - похоронная процессия. А мой прощелыга муженек улизнул
в кабак. Всегда он так, ну всегда! И кого интересно я оставлю вместо себя
охранять дверь? Кота?"
"А я на что?" - заметила Барбетта.
"Вы не шутите?! - обрадовалась консьержка. - Вы готовы меня выручить?"
"А как же! Люди должны друг другу помогать!"
Засим консьержка отправилась в Сен-Сюльпис сдавать внаем стулья.
- Да, понимаю, - кивнул Жибасье, - а Барбетта осталась одна и, в свою
очередь, заглянула в письмо.
- Ну конечно! Она подержала его над паром, потом без труда распечатала
и переписала. Десять минут спустя у нас уже был полный текст.
- И о чем говорилось в письме?
- То же, о чем рассказала консьержка дома номер двадцать восемь. Да
вот, кстати, текст письма.
Карманьоль вынул из кармана лист бумаги и прочел вслух, в то время как
Жибасье пробежал листок глазами.
"Дорогой сын!
Я нахожусь в Париже со вчерашнего вечера под именем Дюбрея. Прежде
всего я навестил Вас: мне сообщили, что Вы еще не вернулись, но что Вам
переслали мое первое письмо, и, значит, Вы скоро будете дома. Ест Вы
прибудете нынче ночью или завтра утром, жду Вас в полдень в церкви Успения
у третьей колонны слева от входа".
- Ага, очень хорошо! - заметил Жибасье.
Так, за разговором, они подошли к паперти и вошли в церковь Успения
ровно в полдень.
У третьей колонны слева стоял прислонившись г-н Сарранти, а Доминик,
опустившись рядом с ним на колени и оставаясь незамеченным, целовал ему
руку.
Впрочем, мы ошиблись: его видели Жибасье и Карманьоль.
VII
Как организовать мятеж
Двоим полицейским хватило одного взгляда; в ту же минуту они
отвернулись и направились в противоположную сторону - к хорам.
Однако, когда они развернулись и не спеша двинулись в обратном
направлении, Доминик по-прежнему стоял у колонны на коленях, а Сарранти
исчез.
Жибасье был близок к тому, чтобы усомниться в непогрешимости г-на
Жакаля, однако его восхищение начальником полиции лишь возросло: сцена,
описанная и как бы предсказанная г-ном Жакалем, длилась не более секунды,
но она все же имела место.
- Эге! - крякнул Карманьоль. - Монах на месте, а вот нашего подопечного
я не вижу.
Жибасье поднялся на цыпочки, бросил натренированный взгляд в толпу и
улыбнулся.
- Зато его вижу я! - заметил он.
- Зато его вижу я! - заметил он.
- Где?
- Справа от нас, по диагонали.
- Так-так-так...
- Смотрите внимательнее!
- Смотрю...
- Что вы там видите?
- Академика, он нюхает табак.
- Так он надеется проснуться: ему кажется, что он на заседании... А кто
стоит за академиком?
- Мальчишка! Он вытаскивает у кого-то из кармана часы.
- Должен же он сказать своему старому отцу, который час!
Верно, Карманьоль?.. Та-а-ак... А за мальчишкой?..
- Молодой человек подсовывает записочку девушке в молитвенник.
- Можете быть уверены, Карманьоль, что это не приглашение на
похороны... А кого вы видите за этой счастливой парочкой?
- Толстяка, да такого печального, словно он присутствует на собственных
похоронах. Я уже не в первый раз встречаю этого господина во время
печальных церемоний.
- Ему, верно, не дает покоя грустная мысль, что к себе на похороны он
прийти не сможет. Впрочем, вы уже близки к цели, друг мой. Кто там стоит
за печальным стариком?
- А-а, и впрямь наш подопечный!.. Разговаривает с господином де
Лафайетом.
- Неужели с самим де Лафайетом? - произнес Жибасье с уважением, какое
даже самые ничтожные люди питали к благородному старику.
- Как?! - изумился Карманьоль. - Вы не знаете господина де Лафайета?
- Я покинул Париж накануне того дня, когда меня должны были ему
представить как перуанского кацика, прибывшего для изучения французской
конституции.
Двое полицейских, заложив руки за спину, с благодушным видом не спеша
направились к группе, состоявшей из генерала де Лафайета, г-на де Маранда,
генерала Пажоля, Дюпона (де л'Эра)
и еще нескольких человек, которые примыкали к оппозиции и тем снискали
всеобщую любовь. Вот в это время Сальватор и указал на полицейских своим
друзьям.
Жибасье не упустил ничего из того, что произошло между молодыми людьми.
Казалось, у Жибасье зрение было развито особенно хорошо: он одновременно
видел, что происходит справа и слева от него, подобно людям, страдающим
косоглазием, а также - спереди и сзади, подобно хамелеону.
- Я думаю, дорогой Карманьоль, что эти господа нас узнали, - проговорил
Жибасье, одними глазами показав на пятерых молодых людей. - Хорошо бы нам
расстаться - на время, разумеется. Кстати, так будет удобнее следить за
нашим подопечным. Надо только условиться, где мы потом встретимся.
- Вы правы, - согласился Карманьоль. - Эта мера предосторожности
нелишняя. Заговорщики хитрее, чем может показаться на первый взгляд.
- Я бы не стал высказываться столь категорично, Карманьоль. Впрочем, не
важно, можете оставаться при своем мнении.
- Вам известно, что мы должны арестовать только одного из них?
- Конечно! А что делать с монахом? Он натравит на нас весь клир!
- А мы арестуем его как Дюбрея за то, что он учинит в церкви дебош.
- И ни за что другое!
- Хорошо! - кивнул Карманьоль и пошел вправо, а его собеседник нырнул
влево.
Оба описали полукруг и расположились так: один - справа от отца, другой
- слева от сына.
Началась месса.
Священник говорил слащаво, все сосредоточенно слушали.
По окончании мессы учащиеся Шалонской школы, доставившие гроб в
церковь, подошли, чтобы снова его поднять и отнести на кладбище.