Сальватор - Александр Дюма 13 стр.


В ту минуту, как они склонились, чтобы в едином порыве поднять тяжелую

ношу, высокий, одетый в черное, но без какихлибо знаков отличия человек

появился словно из-под земли и повелительным тоном произнес:

- Не прикасайтесь к гробу, господа!

- Почему? - растерянно спросили молодые люди.

- Я не намерен с вами объясняться, - заявил господин в черном. - Не

трогать гроб!!

Он повернулся к распорядителю и спросил:

- Где ваши носильщики, сударь? Где ваши носильщики?

Тот вышел вперед и сказал:

- Но я полагал, что тело должны нести эти господа...

- Я не знаю этих людей, - оборвал его человек в черном. - Я спрашиваю:

где ваши носильщики? Немедленно приведите их сюда!

Можно себе представить, что тут началось! Нелепое происшествие

произвело в церкви волнение; поднялся шум, предшествующий обыкновенно

буре; толпа ревела от возмущения.

Очевидно, незнакомец чувствовал за собой силу, потому что в ответ на

возмущение присутствовавших лишь презрительно ухмыльнулся.

- Носильщиков! - повторил он.

- Нет, нет, нет! Никаких носильщиков! - закричали учащиеся.

- Никаких носильщиков! - вторила им толпа.

- По какому праву, - продолжали молодые люди, - вы нам запрещаете нести

тело нашего благодетеля, если у нас есть разрешение близких покойного?

- Это ложь! - выкрикнул незнакомец. - Близкие настаивают на том, чтобы

тело было доставлено обычным порядком.

- Он говорит правду, господа? - обратились молодые люди к графам

Гаэтану и Александру де Ларошфуко, сыновьям покойного, вышедшим в ту самую

минуту вперед, чтобы идти за гробом. - Это правда, господа? Вы запрещаете

нам нести тело нашего благодетеля и вашего отца, которого мы любили как

родного?

В церкви стоял неописуемый шум.

Однако, когда присутст вующие услышали этот вопрос и увидели, что граф

Гаэтан собирается ответить, со всех сторон донеслось:

- Тише! Тише!

Все стихло как по мановению волшебной палочки, и в установившейся

тишине отчетливо прозвучал негромкий голос графа Гаэтана:

- Близкие не запрещают, а, напротив, поручают вам сделать это, господа!

Его слова были встречены громким "ура!"; оно эхом прокатилось по рядам

собравшихся и отдалось под сводами церкви.

Тем временем распорядитель привел носильщиков, и те взялись за носилки.

Но когда граф Гаэтан выразил свою волю, они передали гроб учащимся, те

подставили плечи и медленно двинулись из церкви.

Процессия беспрепятственно пересекла двор и вышла на улицу Сент-Оноре.

Незнакомец, учинивший беспорядок, исчез как по волшебству. В толпе

перешептывались, спрашивая друг у друга, куда он делся, но никто не

заметил, как он ушел.

На улице Сент-Оноре похоронная процессия перестроилась:

впереди шли сыновья герцога де Ларошфуко, за ними следовали пэры

Франции, депутаты, люди, известные благодаря личным заслугам или

занимавшие высокое общественное положение, друзья и близкие покойного.

Герцог де Ларошфуко был генерал-лейтенантом. За гробом следовал

почетный караул.

Казалось, страсти улеглись, как вдруг в ту минуту, когда этого меньше

всего ожидали, тот же незнакомец, послуживший причиной скандала в церкви,

появился снова.

При виде его в толпе послышались возмущенные крики.

Однако незнакомец не обратил на крики ни малейшего внимания,

приблизился к офицеру, командовавшему почетным караулом, и шепнул ему на

ухо несколько слов.

Однако незнакомец не обратил на крики ни малейшего внимания,

приблизился к офицеру, командовавшему почетным караулом, и шепнул ему на

ухо несколько слов.

Потом он приказал ему во всеуслышание оказать поддержку полиции, дабы

помешать молодым людям нести гроб и поставить его на катафалк, а затем

вывезти из Парижа.

Новое требование незнакомца, а в особенности то обстоятельство, что он

прибег к помощи вооруженной силы, привело к тому, что толпа взорвалась

возмущением и со всех сторон посыпались угрозы.

Перекрывая гул толпы, кто-то отчетливо выкрикнул:

- Нет, нет, не соглашайтесь... Да здравствует гвардия! Долой шпиков!

Долой комиссара полиции! На фонарь его!

В ответ на эти крики вся толпа всколыхнулась, словно море во время

прилива.

Комиссар полиции отпрянул.

Он поискал глазами крикуна и, окинув собравшихся грозным взглядом,

обратился к офицеру с такими словами:

- Сударь! В другой раз приказываю вам прибегнуть к силе.

Офицер посмотрел на своих солдат: они были непреклонны и суровы,

готовые исполнить любое приказание.

Снова послышались крики:

- Да здравствует гвардия! Долой шпиков!

- Сударь! - снова заговорил незнакомец в черном. - В третий, и

последний раз приказываю прибегнуть к силе! У меня категорический приказ;

пеняйте на себя, если посмеете помешать мне его исполнить!

Офицер был побежден повелительным тоном комиссара и угрозой, звучавшей

в его приказаниях. Он вполголоса отдал распоряжение, и мгновение спустя

сверкнули штыки.

Это движение будто толкнуло толпу на крайность.

Крики, угрозы, призывы к отмщению понеслись со всех сторон.

- Долой гвардию! Смерть комиссару! Долой правительство! Смерть

Корбьеру! На фонарь иезуитов! Да здравствует свобода печати!

Солдаты вышли вперед, чтобы захватить гроб.

Теперь, если читателю угодно перейти от общего к частностям и от

описания толпы к портретам отдельных индивидов, эту толпу составлявших, мы

приглашаем обратить взоры на персонажей нашего романа в ту минуту, как

учащиеся Шалонской школы спускаются по ступеням церкви Успения и выходят

на улицу Сент-Оноре.

Выйдя из церкви, г-н Сарранти и аббат Доминик незаметно сошлись, не

подавая виду, что знакомы, и пошли в конец улицы Мондови, что рядом с

площадью Оранжереи, напротив Тюильрийского сада, и там остановились;

Жибасье и Карманьоль не спускали с них глаз.

Господин де Маранд и его друзья собрались на улице МонТабор в ожидании,

когда процессия двинется в путь.

Сальватор в сопровождении четверых друзей остановился на улице

Сент-Оноре, на углу улицы Нев-дю-Лкжсембур.

Когда в толпе произошло движение, ряды сомкнулись, и молодые люди

оказались всего в двадцати шагах от решетки, окружающей церковь Успения.

Они обернулись, заслышав крики, которыми возмущенные парижане,

принимавшие участие в похоронной церемонии, встретили вмешательство

вооруженных сил.

Впрочем, среди тех, кто выражал таким образом свое возмущение, громче

других кричали те самые подозрительного вида господа, тут и там

выглядывавшие из толпы.

Жан Робер и Петрус отвернулись с отвращением. В эту минуту они хотели

только одного: как можно скорее удалиться от этого скопища людей, над

которым словно нависла гроза.

Однако они оказались зажаты в кольцо: не было ни малейшей возможности

двинуться с места; надо было позаботиться прежде всего о личной

безопасности, а потому все их усилия свелись к тому, чтобы не быть

задавленными.

Назад Дальше