Сальватор - Александр Дюма 2 стр.


Жибасье действовал так больше для очистки совести: он был убежден, что

после падения, свидетелем которого он явился, пострадавший нуждается

скорее в утешениях священника, нежели в помощи попутчика.

К своему величайшему изумлению, он увидел, что г-н Сарранти цел и

невредим, а у форейтора всего-навсего вывихнуты плечо да нога. Но если

Провидение, словно заботливая мать, хранило людей, оно отыгралось на

лошадях: одна расшиблась насмерть, а у другой оказалась перебита нога. Что

касается кареты - передняя ось треснула, а тот бок, на который она

завалилась, был разбит вдребезги.

О том, чтобы продолжать путешествие, не могло быть и речи.

Господин Сарранти отпустил несколько ругательств, что свидетельствовало

о его далеко не ангельском характере. Однако ему ничего другого не

оставалось, как смириться, что он, разумеется, и сделал бы, если бы не

мадьяр Жибасье; тот на странном языке, смеси французского с немецким,

предложил незадачливому попутчику пересесть в его экипаж.

Предложение пришлось как нельзя кстати, да и сделано оно было, как

казалось, от чистого сердца. Г-н Сарранти принял его не моргнув глазом.

Багаж г-на Сарранти перенесли в карету Жибасье, форейтору обещали

прислать подмогу из Нанси (до города оставалось около одного лье), и

скачка продолжилась.

Путешественники обменялись приличествующими случаю выражениями. Жибасье

не был силен в немецком языке; подозревая, что г-н Сарранти, хоть он и

корсиканец, владеет немецким в совершенстве, Жибасье старательно избегал

расспросов и на любезности своего попутчика отвечал лишь "да" и "нет",

причем акцент его становился все более французским.

Прибыли в Нанси. Карета остановилась у гостиницы "Великий Станислав",

там же находилась почтовая станция.

Господин Сарранти вышел из кареты, снова рассыпался в благодарностях и

хотел было откланяться.

- Вы совершаете оплошность, сударь, - заметил Жибасье. - Мне

показалось, вы торопитесь в Париж. Вашу карету до завтра починить не

успеют, и вы упустите целый день.

- Это тем более прискорбно, - кивнул Сарранти, - что такое же несчастье

приключилось со мной, когда я выезжал из Ратисбонна: я уже потерял целые

сутки.

Теперь-то Жибасье стало ясно, почему г-н Сарранти задержался с

прибытием в Штейнбах, что заставило поволноваться мнимого мадьяра.

- Впрочем, - продолжал г-н Сарранти, - я не стану дожидаться, пока

починят мою карету, куплю себе другую.

И он приказал станционному смотрителю подыскать ему экипаж, все равно

какой: коляску, двухместную карету, ландо или даже кабриолет - лишь бы

можно было немедленно отправиться в путь.

Жибасье подумал, что, как бы скоро это приказание ни было исполнено, он

успеет поужинать, пока его попутчик осмотрит новый экипаж, сторгуется и

перенесет в него свой багаж. У него во рту крошки не было с восьми часов

утра, и хотя в случае необходимости его желудок мог соперничать в

воздержанности с желудком верблюда, осмотрительный Жибасье никогда не

упускал возможности подкрепиться.

Очевидно, г-н Сарранти счел за благо последовать примеру благородного

мадьяра; и вот оба путешественника, как и утром, сели за разные столы,

звякнули в колокольчик, подзывая официанта, и с похвальным единством во

взглядах, а также с одной и той же интонацией приказали:

- Официант, ужинать!

Гостиница "Великий Турок" на площади Сент-Андре-дез-Арк Для тех из

наших читателей, кого удивило то обстоятельство, почему г-н Сарранти не

принял предложение г-на Жибасье - столь уместное для человека, который

торопится, - скажем, что если и есть кто-нибудь хитрее сыщика,

преследующего человека, так это именно преследуемый.

Возьмите, к примеру, лисицу и борзую.

В душе у г-на Сарранти зародились неясные еще подозрения относительно

этого самого мадьяра, что так плохо говорит по-французски и в то же время

вполне вразумительно отвечает на все вопросы; напротив, когда к нему

обращаются по-немецки, по-польски или по-валахски (а этими тремя языками

г-н Сарранти владел в совершенстве), тот невпопад отвечает "ia" или

"nein", сейчас же кутается в свою шубу и прикидывается спящим.

С того времени, как карета г-на Сарранти опрокинулась и он был вынужден

проехать в обществе любезного, но весьма скупого на слова попутчика около

полутора лье, он лишь укрепился в своих подозрениях. Когда г-н Сарранти

заказывал ужин, то решил во что бы то ни стало обойтись без помощи мадьяра.

Вот почему он потребовал новый экипаж, не имея возможности дожидаться,

пока починят разбитую карету, и не желая продолжать путь в обществе

благородного венгра.

Жибасье был не промах и сейчас же почуял недоброе. Тогда он прямо за

ужином приказал немедленно закладывать лошадей, объяснив это

необходимостью прибыть на следующий день в Париж, где его ожидает посол

Австрии.

Когда карета была готова, Жибасье с презрительным видом кивнул

Сарранти, надвинул меховой колпак по самые уши и вышел вон.

Раз г-н Сарранти торопится, вполне вероятно, что он выберет кратчайший

путь, во всяком случае до Лини. Там, очевидно, он оставит Бар-ле-Дюк

справа и по Ансервильской дороге отправится через Сен-Дизье в

Витри-ле-Франсе.

А вот что после Витри-ле-Франсе? Поедет ли г-н Сарранти в объезд через

Шалон или изберет прямой путь через ФерШампенуаз, Куломьер, Креси и Лани?

До Витри-ле-Франсе разрешить этот вопрос г-ну Жибасье было не под силу.

Он приказал ехать через Тул, Лини, Сен-Дизье, однако в полулье от Витри

остановил форейтора, посовещался с ним, а спустя несколько минут его

карета оказалась набоку с перебитой передней осью.

Жибасье провел полчаса в томительном ожидании, так хорошо известном

г-ну Сарранти. Наконец на подъеме показалась его почтовая карета.

Подъехав к опрокинутому экипажу, г-н Сарранти выглянул из кареты и

увидел на дороге мадьяра; призвав на помощь форейтора, тот безуспешно

пытался привести свой экипаж в порядок.

Если бы г-н Сарранти оставил Жибасье выпутываться из затруднительного

положения в одиночку, с его стороны это было бы нарушением всяких

приличий, ведь при таких же обстоятельствах Жибасье предоставил в его

распоряжение собственный экипаж.

Итак, он предложил мадьяру место в своей карете, что Жибасье и исполнил

с замечательной скромностью, предупредив, что только до Витри-ле-Франсе

будет стеснять своим присутствием его превосходительство г-на де Борни

(под этим именем путешествовал г-н Сарранти).

Необъятных размеров багаж мадьяра перенесли в карету г-на де Борни, и

двадцать минут спустя они уже были в Витри-ле-Франсе.

Карета остановилась у почтовой станции.

Господин де Борни спросил свежих лошадей, Жибасье - какую-нибудь

колымагу, дабы продолжить путь.

Станционный смотритель указал на старый кабриолет в сарае; похоже,

Жибасье остался доволен экипажем, несмотря на его ветхость.

Не беспокоясь более о судьбе попутчика, г-н де Борни откланялся и

приказал кучеру следовать в Фер-Шампенуаз, как и предвидел Жибасье.

Наш мадьяр сторговался со станционным смотрителем и пустился в путь,

наказав форейтору ехать той же дорогой, что и предыдущий путешественник.

Назад Дальше