Пролог
Огромная кошка медлила, словно понимая своим звериным нутром, что в этот раз перед нею не просто добыча, а другой ночной охотник, еще более опасный, чем она сама. По небу безмолвно плыла меньшая луна, освещая две застывшие перед смертельной схваткой фигуры: тигр-людоед и высокий человек в плаще, с тонким клинком, играющим отблесками небесного светила.
Вечером в поселок прибежал заходящийся плачем мальчик: тигр напал на него и дедушку. Старик, вооруженный только клюкой, отчаянно набросился на хищника, молотя его по голове и призывая всевозможные небесные кары. Его жертва не пропала впустую: внук успел убежать и теперь принес домой ужасную весть.
— Боги, да за что же нам такое проклятье?! — голосила мать мальчика. Это ее отец стал сегодня жертвой людоеда.
— А король и не чешется, — мрачно изрек один из завсегдатаев кабака.
— Да брось, какое ему дело до нас? — безнадежно махнул рукой кабатчик, — ну подумаешь, сожрала тварь уже два десятка подданных. Стоит ли по таким пустякам королевскую голову морочить?
— Покажите мне, где логово тигра.
Люди в деревенском кабаке не сразу поняли, кто это сказал. Странный посетитель, появившийся в поселке под утро и проспавший в снятой комнате весь день. Теперь он сидел в самом темном углу и уминал жареное мясо, даже за столом не сняв плащ и капюшон.
Люди переглянулись:
— Толку-то? Трое охотников уже сгинули. Без отряда воинов тут не обойтись, тигра таких размеров отродясь никто не видывал…
— Просто покажите мне, где он живет.
— На ночь глядя?! Ночь — его время!
— Это еще поглядим, чье.
И вот они замерли друг против друга — смертельные, непримиримые враги, и казалось, даже старшая из двух лун замедлила свой бег по небосклону, чтобы лицезреть поединок двух смертоносных ночных хищников.
* * *
Скрипнули, медленно закрываясь, ворота. Спину жег полный муки взгляд жены, хотелось выть, кататься по земле, кричать так, чтобы содрогнулись холодные звезды, и рыдать… но он не заплачет. Не плакал при жизни — и теперь не станет. Мертвые не плачут.
Медленно, шаг за шагом, уходил прочь, оставляя позади свой дом, семью, родителей, друзей. Все, что было дорого, осталось за спиной. Цена всего одной чудовищной ошибки. Степной ветер треплет праздничную куртку. Это — его день. Его праздник. Его похороны. В волосах чувствуется влага — слезы жены, упавшие на голову, когда она заплетала его гриву в последний раз.
Хотелось только одного теперь — чтобы она не ждала. Пусть найдет себе другого мужа — это не трудно первой красавице племени. Пускай живет дальше, ведь он ушел по дороге, откуда нет возврата.
С глухим стуком ворота закрылись. Вот и все. Так и должно быть. Мертвым нет места среди живых, а он теперь мертв. Мертв навсегда.
Медленно, понурясь, уходил в никуда, возвышаясь над низкорослым кустарником, словно шагающая скала. Теперь уже не нужно смотреть вперед — все пути хороши для того, кому некуда идти, это цена мимолетной слабости. В сердце лишь одна надежда, что ноги сами приведут его к тому, кто подарит ему вечный покой.
Глава 1
Путь в никуда
— Сэр Рольф ан Кранмер! — возвестил сенешаль.
Тааркэйд Первый наклонился к уху жены, восседавшей рядом на троне:
— Ну вот, теперь ты можешь, наконец, успокоиться. Он бы не вернулся, будь тигр жив. Хочешь пари?
— Нет, — улыбнулась королева, — я его проиграю.
В зале появился облаченный в начищенные до блеска доспехи сэр Рольф. Даром что с дороги, подумалось королю, этот чистоплюй будет терять время, наводя марафет, даже если должен доставить весть первостепенной важности. Впрочем, идеальных людей нет, Рольф ан Кранмер надежен, как и все ан Кранмеры, это главное, мелкие заскоки простительны.
Следом за ним на два гвардейца внесли на подносе голову тигра необычайного размера, уже препарированную — осталось лишь на стену повесить. Собравшееся дворянство только ахнуло: вот уж тигр так тигр!
Рыцарь почтительно поклонился, и Тааркэйд подумал, что он больно кисло выглядит, как для победителя.
— Что-то не так, — тихо сказала Леннара мужу, как всегда, попав в такт его собственных мыслей.
— Приветствую вас, мои повелители, — произнес ан Кранмер замогильным голосом, — извольте принять в дар сей трофей в знак почтения…
— Что-то ты не весел, мой добрый друг, — не вытерпел король, — что случилось? Потери?..
— Меня опозорили, — хмуро признался рыцарь, — я стал посмешищем. Извольте принять сей трофей в знак почтения от клана Этиан… Когда я прибыл с моим отрядом, дабы сразиться с людоедом, оказалось, что тигр уже мертв. Убит всего одним человеком, вооруженным тонкой шпагой. Он-то и передал свой боевой трофей вам в дар.
— При чем тут клан Этиан? — насторожилась королева.
— Понятия не имею, моя повелительница.
Король и королева переглянулись.
— Поди-ка поближе, сэр Рольф. А теперь давай по порядку, — негромко повелел Тааркэйд, когда его вассал приблизился так, чтобы его слова были слышны только монаршей чете.
— А мне и сказать-то больше нечего. Прибыл поздней ночью — вся деревня гуляет. Ну и почетный гость у них — мрачный тип такой. Благородных кровей, судя по виду, сидит себе так, как будто каждый день убивает тигров и деревни спасает. Я туда с отрядом приперся — а он тигра в одиночку сделал. Такое чувство, словно мне в карман высморкались.
— Но при чем тут клан Этиан?! Тот воин эльф?
— Вот в том то и дело, что нет. И тигра он убил, как сказали крестьяне, двумя ударами шпаги. Какой позор мне.
— Так он убил его днем? — уточнил король.
— Нет. Предыдущей ночью. Ему даже успели сшить плащ из шкуры того тигра…
— Как он выглядел? — быстро спросила Леннара.
* * *
Зерван откинулся на спинку стула, облизал губы и вытер платком. Жаркое действительно неплохое — трактирщик не обманул, мясо стоило своих денег.
Все-таки либо Судьба по-прежнему хранит свою непокорную жертву, либо просто повезло. Мальчишка-рыцарь казался просто убитым: еще бы, припереться в такую даль с отрядом — и тут нате вам, сэр. Поворачивайте оглобли, тигра уже и без вас какой-то бродяга ухандохал. Рыцарь, хвала Маэнемме, покровительнице всех бродяг и изгоев, даже не додумался поинтересоваться, кто он вообще такой, этот чужак со шпагой. А крестьяне его не выдали — хоть наверняка кто-то да догадался, кто же на самом деле их неожиданный спаситель. Весьма мудрая жизненная позиция — не сделай зла тому, кто тебе не сделал.
Зерван пододвинул к себе тарелку с пирогом и еще раз порадовался своему новому плащу. Подбитый мехом тигра, он оказался очень хорош в последнюю промозглую ночь. Уже ради одной этой обновки стоило убить людоеда, тем более что тигр оказался староват и медлителен, легкая добыча. Старость — не радость, даже тигры, старея, вынуждены переходить на человечину, и в итоге рано или поздно находят свою смерть от вил и кольев.
Скрипнула дверь, и на пороге трактира появился новый посетитель — точнее, посетительница. Высокая женщина в темном плаще и капюшоне внимательно оглядела полутемную комнату, пройдясь взглядом по посетителям. Ее внимание привлекли несколько завсегдатаев в крестьянской одежде да несколько купеческих компаний, Зерван же интереса не вызвал.
Настороженно двигается, подумал он, свободно — и в то же время словно сжатая пружина. Можно держать пари — если кто-то из забулдыг рискнет распустить руки — на свет божий тотчас же появится острый кинжал — из рукава или из ботинка. А может, сразу пара. А осанка — любая королева обзавидуется. Интересно, что делает такая женщина одна в здешней глухомани? Одета бедно, но опрятно, лицо прячет под капюшоном… вампир?
Зерван вместе с остальными посетителями проводил ее взглядом в самый дальний темный угол и подумал, что повадки незнакомки очень сильно напоминают ему его собственные.
Тем временем женщина сбросила капюшон, и он с трудом удержался от восхищенного возгласа: девушка оказалась чудо как хороша, не исключено, что в ее жилах изрядная примесь эльфийских кровей… а может, голубых. Или и то и то сразу. Изящное, с правильными чертами лицо, сочный цвет пухлых губ, голубые глаза и волосы цвета воронова крыла… Не вампир — иначе глаза были бы либо красными, либо карими, как у всех маскирующихся вампиров. И возраст — лет двадцать пять, а может, и меньше, видимо, жизнь слегка потрепала ее невзгодами — взгляд колючий, острый, что твоя бритва.
Эх, будь Зерван чуть моложе — попытал бы счастья… хотя, а почему собственно нет? На вид-то ему тридцать с небольшим, о своих ста пяти прожитых годах знает только он сам…
В этот момент девушка выглянула в окно и вздохнула — ждет кого-то. Может быть, своего спутника, с которым договорилась встретиться в этом месте.
Он сосчитал до десяти и унял зачастившее сердце. Не тот случай, когда стоит думать о женщинах, даже таких прелестных: в любой момент враг может нанести удар. Сам Зерван на шаг впереди — но любая пауза может позволить охотникам сократить разрыв. У бегущего зверя нет и не может быть времени на маленькие радости.
Незнакомка, сбросив котомку с плеч, подошла к трактирщику и положила перед ним несколько монет. Медяки, определил по стуку металла о столешницу Зерван. Так и оказалось: она унесла к себе в угол тарелку похлебки да кусок черного хлеба. Видно, на мели и оголодала, вон как уплетает…
— Хозяин, мне добавки, — потребовал негромко Зерван, и толстенький коротышка-трактирщик тотчас же оказался рядом.
— Чего господин изволит?
— Еще пирога. И грога сладкого, — он положил на стол несколько белобоких монет и тихо добавил: — и той девушке в углу — хорошую порцию жаркого. И грога горячего.
Толстяк расплылся в понимающей улыбке:
— Будет исполнено. Что сказать ей когда она спросит, кто благоде…
— Что благодетель пожелал остаться инкогнито, — отрезал Зерван, — и еще, вначале подойди вон к тем, тем и тем купцам и спроси, не нужно ли им чего.
— Зачем? — опешил трактирщик.
Вампир вздохнул. Если живешь долго, словно эльф, начинаешь, подобно большинству оных, презирать людишек, насмотревшись на таких вот толстопузых уродцев. Кретин прижимистый, он наверняка не способен и с медяком расстаться без корысти для себя.
— Чтоб она не догадалась, что это я. Чего стоишь столбом? Вперед!
За окном окончательно погас умирающий день. Зерван дождался добавки пирога и принялся за еду, наблюдая за хозяином трактира. Тот, выполняя инструкции, подошел к нескольким купцам, затем вернулся за прилавок и позвал служанку — видимо, свою жену. Такому проще супругу припрячь к тяжелой работе, чем раскошелиться на чужую работницу.
Спустя минуту он принес в угол тарелку с дымящимся мясом и кружкой горячего напитка, и вампир подумал, что сейчас толстяк рискует получить по роже: девчонка ведь может понять его превратно. Вот ее руки оставили почти доеденную похлебку и ложку и уперлись в стол… сейчас последует рывок и на трактирщика будет опрокинут стол и… К счастью, толстяк выговорил объяснение достаточно быстро, чтобы избежать увечий, и улизнул к себе за прилавок. Девушка полоснула по присутствующим злым, жестким взглядом, так что Зерван едва успел уткнуться глазами в свой пирог. Хоть бы девчонка не оказалась гордячкой — ведь с нее запросто может статься.