Мистер Уиллоби подошел к кузену и начал что‑то тихо говорить тому на ухо. Слов я не расслышала, но брат Эббигэйл начал понемногу успокаиваться.
— Мисс Уоррингтон, что было до того, как вы так неосмотрительно спустились вниз? — спросил меня лорд Николас.
— Я была у мисс Оуэн, милорд. Когда услышала крики, велела ей запереться изнутри, а сама спустилась. Это все, — ответила я.
— Вот ключ, дядя, — указал на пол мистер Уиллоби. К тому времени его кузен уже полностью взял себя в руки и не нуждался более в увещеваниях. — Должно быть, выпал, когда я пытался выломать дверь. А кузина действительно заперлась.
Я села на постель и обхватила голову руками.
Но как?
Комната заперта изнутри. Окно тоже заперта… Но мисс Оуэн исчезла.
Пришел на ум святой Николай, и я метнулась к камину, чтобы проверить дымоход.
— Света! — потребовала я нырнув в камин, и кто‑то вложил мне в протянутую руку подсвечник с горящей свечой.
Увы, сажа осталась на положенном ей месте. Этот камин, очевидно, очень давно не чистили. И по трубе никто в комнату совершенно точно не проникал. Какая жалость…
Как же тогда покинула эту комнату моя дорогая подруга?
— Ничего, мисс Уоррингтон? — поинтересовался у меня лорд Дарроу, когда я вылезла назад.
— Совершенно ничего, ваша милость, — признала я.
— Тогда приведите себя в порядок. Выглядите как трубочист.
С этим словами мужчина покинул комнату с видом совершеннейшего равнодушия.
Мистер Уиллоби протянул мне платок.
— Вытрите лицо, мисс Уоррингтон. Вы испачкались.
Как будто это нужно было говорить. Разумеется, я перепачкалась в золе и саже… Как будто меня могло сейчас это волновать… Когда я принимала платок из рук кузена Эббигэйл, руки у меня заметно тряслись.
Я не понимала, что же произошло.
— Почему только у зеркало все в беспорядке? — озадаченно спросил мистер Оуэн, озадаченно разглядывая комнату. — Только здесь. И нигде больше.
Приглядевшись, я поняла, что молодой человек абсолютно прав.
— Но ведь этого не может быть?.. — растеряно спросила я. — Так ведь не бывает… Верно? Не бывает — все тут.
Я знала, как еще можно было покинуть запертую комнату. Его все знали. Но вот я этот способ совершенно не верила…
— О чем вы, мисс Уоррингтон? — подозрительно спросил меня лорд, глядя внимательно, испытующе, как будто мысли мои собирался прочесть.
— Ни о чем, — почти что с испугом замотала головой я, не желая озвучивать свою совершенно невозможную догадку. Я же не Эбби, в конце концов.
— Говоря «ни о чем», вы имеете в виду нечистую силу? — вкрадчиво произнес его милость, подходя ко мне слишком близко для того, чтобы я сохраняла абсолютное спокойствие.
Так ведь и придушить может запросто… Насколько я успела изучить манеры лорд Дарроу, джентльменом его можно было назвать с очень большой натяжкой… И рука бы на меня у него точно поднялась
— Разумеется, нет, — твердо ответила я, сжимая кулаки. — Мне не присуща тяга этим… простонародным предубеждениям…
Тяга‑то мне была неприсуща… Но как еще объяснить исчезновение человека из запертой комнаты? У меня лично не было больше мыслей на тему того, куда же подевалась моя подруга. Собака, разумеется, была жалкой подделкой… Я лично убедилась… Но тут, кажется, все было не настолько очевидно.
— Дядя, но где нам искать Эбби? — обреченно спросил мистер Оуэн.
Лицо его было не бледным даже, серым, от страха за сестру и горя.
— Судя по тому, что думает наша мисс Уоррингтон, Эббигэйл следует искать в холмах.
Я ужаснулась его словам. Вслух бы я ему точно такого никогда не сказала. Не рискнула бы. Но милорду и не требовалось, чтобы я озвучила свои мысли… Я не могла бы назвать ни единого способа покинуть эту комнату без помощи каких‑то… потусторонних сил.
— Дядя! — возмутился брат моей подруги.
Я видела, что он хотел еще раз озвучить замечание про отсутствие сердца. Но не стал.
— Вернемся к нашим собакам, — равнодушно продолжил мужчина. — Кто‑то натравливает в округе раскрашенных тварей. Но там, где мы побывали, явно была не одна собака. Несколько. Сегодня мы натолкнулись только на одну…
— Сбежала, — предположила я, особо не вдумываясь в то, что говорю.
Я так беспокоилась за Эббигэйл, что дурно становилось. Ну куда она умудрилась попасть на этот раз? Куда? В прошлый раз все оказалось куда прозаичней… А теперь ее что, фэйри унесли? Действительно фэйри?
— Думаю, здравая мысль, — откликнулся на мои слова лорд Дарроу. — Собаки уже были не нужны. За одной тварью просто не уследили. Молодой человек, убитый последним?
— Вторая жена сэра Уильяма недавно родила, — пожала плечами я. — Мальчика. То старший сын мешал младшему получить наследство…
Как же найти мисс Оуэн… Как? Какими силами?.. Судьба погибшего молодого человека теперь не волновала меня вовсе. Он уже мертв. А Эббигэйл… А если и Эббигэйл тоже?..
Что же делать?..
Но ведь фэйри не существует… Это просто выдумки! Сказки простонародья! Не бывает их…
— Мисс Уоррингтон, не витайте в облаках, — помахал у меня перед лицом лорд Дарроу.
Его племянники угрюмо молчали. Кажется, только его милости в этой комнате было глубоко безразлична судьба его племянницы. Действительно бессердечный человек. Как он может не беспокоиться о судьбе его племянницы, его подопечной?
— Милорд, мне безразлична эта история… — тихо произнесла я, намереваясь уйти к себе.
— Не так давно вы отдали ей достаточно много душевных сил.
Я повернулась, чтобы посмотреть на него.
— Это была моя ошибка, милорд. Я вела себя эгоистично. Как избалованный ребенок. Меня не касалось происходящее.
А вот то, что Эббигэйл пропала, меня очень даже касается. Не считая того, что подруга дорога мне, стоило помнить и о том, что в столицу я еду исключительно как ее сопровождающая… Нет мисс Оуэн — нет и моего дебюта. Дополнительный стимул найти девушку как можно скорей, целой и невредимой.
Но я всего лишь слабая женщина… Что мне остается?..
А гостиница тем временем все продолжала спать поистине мертвым сном. Тут поневоле задумаешься о вмешательстве нечистой силы… Прислуга редко когда ложится настолько рано… Кто‑то должен был присматривать за постояльцами. Да и недавний шум и мертвых бы их могил поднял.
Хотя могла быть и более прозаичная причина: снотворное. И убийство. Почему нет? Так гораздо более правдоподобней…
— Мисс Уоррингтон! — вдруг окликнул меня мистер Оуэн, который почему‑то решил проводить меня до комнаты. — Подождите, мисс Уоррингтон!
Разумеется, я послушалась. Старший брат Эббигэйл вызывал во мне безотчетную симпатию, которая заставляла соглашаться с ним.
— Что вы хотели, мистер Оуэн? — со всей возможной любезностью спросила я у молодого джентльмена.
Пожалуй, лишь он один был мне хоть сколько‑нибудь симпатичен среди мужчин, с которыми я путешествовала. Обходительными манерами он походил на сестру, однако превосходил ее в здравомыслии и жизненном опыте… Как же жаль, что ни одна из моих дорогих сестер не станет миссис Оуэн…
— Я… что вы думаете о моей сестре… об исчезновении моей сетры? Скажите, ради Бога, мисс Уоррингтон… Вы и правда считаете…
Продолжать ему не нужно было…
— Ах… Я не знаю, мистер Оуэн! Я ничего уже не знаю! — воскликнула я. — И опрометью бросилась прочь. Из гостиницы.
Если вдруг так оказалось, что действительно мою подругу унесла нечистая сила, то искать я представляла, где можно встретить Дикую охоту…
— Мисс Уоррингтон, я с вами! — не отстал от меня брат Эббигэйл, нагнав уже за порогом. Я испугалась, что он собирается останавливать меня, но нет. Всего лишь решил пойти вместе со мной. — Молодая девушка не должна одна бродить посреди ночи в таком месте!
«Молодая девушка» после этих слов поняла, что джентльмен совершенно прав.
— Да и куда вы?
Я тяжело вздохнула. И ответила.
— На перекресток, мистер Оуэн. На перекресток. Если действительно мисс Оуэн похищена нечистой силой, то встречать фэйри следует именно на перекрестке. Кстати, где ближайший?
По милости лорда Дарроу в здешних местах я не ориентировался. Слава Богу, мистер Оуэн решил пойти со мной. Задним числом я понимала, что в такой темени не нашла бы ничего, кроме неприятностей.
В темноте мне было не разобрать выражения его лица… Поэтому я не могла понять, о чем же думает сейчас молодой человек. Голос же его звучал глухо и совершенно невыразительно.
— Откуда вы знаете это, мисс Уоррингтон?
Я поморщилась. Закономерный вопрос.
— У меня была кормилица, мистер Оуэн. Простая крестьянка. Она меня любила. Порой мне кажется, что слишком сильно. А еще она отличалась словоохотливостью. А я в свою очередь отличаюсь хорошей памятью.
Не знаю, удовольствовался ли мистер Оуэн подобным моим объяснением или нет, но, по крайней мере, больше он не интересовался происхождением моих знаний. Впрочем, я бы ему больше ничего не рассказала. Моя нэнни мне многое рассказывала… действительно многое. Она же нянчила и Энн с Эмили, но при них особо не распространялась на тему своих суеверий. Быть может потому, что сестры были куда болтливей меня. И дойди до родителей сказки кормилицы, та бы быстро вернулась в деревню.
На детскую душу легко наложить отпечаток. И лет до десяти я с братом исправно искала и брауни, и круги фэйри, и привидений… По счастью, поняв, что ничего подобного поблизости не обнаруживается, дорогой Эдвард и я живо излечились от вредных иллюзий.
Но где искать фэйри, я так и не забыла. На свою голову.
В итоге нашли уже нас. И далеко не фэйри…
Когда мы шли по темной дороге в поисках злосчастного перекрестка, нам навстречу вылетела пара таких же «очаровательных» тварей, как та, что застрелил не более двух часов назад милорд.
Шерсть вокруг пастей отсвечивала зеленым… Даже зная, что все это фальшивка, обман, я и то чувствовала, как волосы на голове шевелятся от страха. Хотя… пусть даже все эта мистическая бутафория поддельная, зубы‑то у псов самые что ни на есть настоящие… И они уже пробовали человеческой плоти…
Первым делом мистер Оуэн задвинул меня себе за спину. Должно быть, надеялся, таким образом защитить. Но я‑то понимала, что в пистолете один патрон. А вот собаки перед нами две. Все равно нас порвут на части.
Было страшно. И безумно обидно. Я ведь искренне считала, что собак уже никто не станет спускать. Зачем? Ведь наследник местного землевладельца уже убить…
А еще мы встретили и охотника. Был тот ну совершеннейшим человеком. И сперва грязно выругался, когда увидел, какая добыча ему попалась.
Незнакомец был высок и хорош собой. Пусть и изрядно напоминал мне цыгана. И его милость. Высокий, широкоплечий, темноглазый и темноволосый. И в глазах у него было что‑то такое, дикой, бандитское, что я прежде видела лишь у безродных цыган. Однако если сестра похожа на брата, то понятно, почему вдруг почтенного возраста баронет возжелал жениться во второй раз.
— Мистер Лоуренс? — насмешливо произнес мистер Оуэн.