15 Дипломатический иммунитет - Буджолд рис. Пашковского Лоис 3 стр.


Катерина подняла на него взгляд, выразив свое желание услышать подробности вопросительным “хм?”.

— Я только что сообразил, почему название “Станция Граф” показалось мне знакомым. Мы ведь направляемся в Пространство Квадди, ей-богу!

— Что за Пространство Квадди? Ты бывал там прежде?

— Нет, не самолично. — Здесь потребуется более развернутая дипломатичная подготовка, чем он ожидал… — Хотя я однажды встречался с одной квадди. Квадди — человеческая раса, созданная методами биоинженерии… м-м, лет двести или триста назад — еще до того, как Барраяр был открыт заново. Согласно задумке, они должны были стать постоянными обитателями невесомости. Но каким бы ни был первоначальный план их создателей, он провалился, когда появились новые гравитационные технологии, и, таким образом, квадди остались не у дел, превратившись в своего рода экономических беженцев. После всевозможных скитаний и приключений они наконец осели в районе, который в то время находился на дальнем конце сети пространственно-временных туннелей. В те времена квадди настороженно относились к другим людям, а потому намеренно выбрали систему без пригодных для жизни планет, но зато со значительными природными ресурсами астероидов и комет. Видимо, хотели держаться особняком. Разумеется, с той поры исследованный космос значительно разросся вокруг них, так что в настоящее время квадди поддерживают некоторые экономические связи с инопланетниками, обслуживая корабли и предоставляя услуги перевалочных станций. Что объясняет, почему наш флот оказался пришвартован в тамошних доках, хотя и не проясняет, что произошло там впоследствии. Эта, ах… — Он нерешительно помедлил. — Эта биоинженерная разработка включала в себя ряд метаболических преобразований, но наиболее впечатляющее изменение заключается в том, что вместо ног у квадди — вторая пара рук. Что очень даже… хм, сподручно в невесомости. Если можно так выразиться. Работая в открытом космосе, я частенько думал, что было бы неплохо иметь четыре руки.

Он передал ей считыватель с выведенным на экран снимком, на котором одетый в ярко-желтые шорты и майку квадди перемещался по лишенному гравитации коридору с проворством и ловкостью обезьяны, лазающей среди ветвей.

Катерина чуть не задохнулась, но тотчас вновь овладела собой.

— Как… э-э… интересно. — Спустя мгновение она добавила: — Выглядит весьма практично для их среды обитания.

Майлз слегка расслабился. Как бы ни были сильны ее затаенные барраярские рефлексы в отношении явных мутаций, над ними все равно возьмет верх непреклонная сдержанность, не позволяющая отклоняться от правил приличия.

Чего, к несчастью, нельзя было сказать о его соотечественниках, застрявших на станции квадди. Барраярцам из глубинки нелегко было уловить разницу между вредной мутацией и положительной, целесообразной генетической модификацией. Если учесть, что один офицер прямо в своем официальном рапорте называл их ужасными паукообразными мутантами, становилось очевидно, что к уже известным осложнениям этой истории следует добавить и расовый конфликт.

— Ты очень быстро привыкнешь к ним, — заверил он ее.

— А где же ты встречал квадди, если они живут столь обособленно?

— М-м… — “Так, быстренько подредактируем эту историю в уме…” — Я был тогда на задании СБ. Мне нельзя об этом рассказывать. Но она, между прочим, была музыканткой. Играла на цимбалах всеми четырьмя руками. — Попытка изобразить это впечатляющее зрелище привела к тому, что он больно ударился локтем о стенку. — Ее звали Николь. Тебе бы она понравилась. Мы вытащили ее из одной жуткой передряги… Интересно, добралась она до дома? — Он потер локоть и с надеждой добавил: — Держу пари, тебе будут интересны методы садоводства квадди в условиях невесомости.

Катерина просветлела:

— О да, конечно.

Майлз возвратился к своим рапортам с неприятной уверенностью в том, что в заваруху, которая его ожидает, не стоит бросаться без должной подготовки. Он мысленно занес обзор истории квадди в список того, что ему надлежит прочитать в последующие несколько дней.

ГЛАВА 2

Мне воротничок поправить не надо?

Прохладные пальцы Катерины деловито скользнули по шее Майлза; он подавил пробежавшую по спине дрожь.

— Теперь — нет, — сказала она.

— Аудитора делает одежда, — пробормотал он. В крохотной каюте отсутствовали такие излишества, как зеркало в полный рост; заменой ему служили глаза его жены. Майлзу отнюдь не казалось, что он что-либо теряет от такой замены. Катерина отступила назад, насколько могла — на полшага, к самой переборке — и оглядела его с головы до ног, проверяя общее впечатление от форкосигановского мундира: коричневый китель с фамильным гербом, вышитым серебром на высоком воротнике, расшитые серебром обшлага, коричневые брюки с серебряными лампасами, коричневые же сапоги для верховой езды. В пору своего расцвета форы были кавалеристами. Здесь, без сомнения, в радиусе бог знает скольких световых лет не сыщется ни единой лошади.

Он прикоснулся к наручному комму, настроенному на связь с аналогичным устройством на ее запястье — правда, ее комм был выполнен в стиле фор-леди и оправлен в декоративный серебряный браслет.

— Я свяжусь с тобой, когда буду готов вернуться сюда и переодеться. — Он кивнул на однотонный серый костюм, который она уже выложила на койку. Мундир для военных, штатское для штатских. И пусть вес исторического прошлого, одиннадцать поколений графов Форкосиганов за его спиной восполнят недостаток его роста и слегка сгорбленную фигуру. Ему незачем было упоминать о других, менее явных своих дефектах.

— А что надеть мне?

— Поскольку тебе одной придется играть роль всей моей свиты, что-нибудь эффектное. — Он ухмыльнулся. — У той красной шелковой штуковины достаточно невоенный вид, чтобы отвлечь внимание хозяев станции.

— Только мужской половины, любовь моя, — заметила она. — Может, шеф их безопасности — женщина? Да и вообще, привлекательны ли планетники для квадди?

— Один, похоже, был, — вздохнул Майлз. — Из-за чего и начался весь этот сыр-бор… В некоторых участках Станции Граф нулевая гравитация, так что тебе, наверное, вместо барраярских юбок лучше одеть брюки или легинсы. Что-нибудь облегающее.

— О-о. Да, конечно.

В дверь каюты постучали, и снаружи донесся застенчивый голос оруженосца Ройса:

— Милорд?

— Уже иду, Ройс. Майлз и Катерина поменялись местами — проскальзывая мимо нее и на миг оказавшись на уровне ее груди, он изловчился обнять ее, а затем вышел в узкий коридор курьерского корабля.

Ройс был одет в несколько более простую версию мундира Дома Форкосиганов, приличествующую ему по статусу вассального оруженосца.

— Мне собрать ваш багаж для переезда на барраярский флагман, м'лорд? — спросил он.

— Нет. Мы останемся на борту курьера.

Ройс невольно содрогнулся, хотя и пытался ничем не выдать своих чувств. Он был молодым человеком внушительного роста, к тому же устрашающе широк в плечах, и отзывался о своей каюте, которая находилась как раз над каютой корабельного инженера, примерно в таких выражениях: “Как будто спишь в гробу, м'лорд, только тут еще и храпят рядом”.

Майлз добавил:

— Я пока что не хочу уступать ни одной из сторон в этом конфликте контроль над моими передвижениями — не говоря уже о кислородном запасе. Да и потом, на флагмане койки ненамного больше здешних, уверяю тебя, оруженосец.

Ройс понуро улыбнулся и пожал плечами:

— Боюсь, вам лучше было бы взять с собой Янковского, сэр.

— Потому что он меньше ростом?

— Нет, м'лорд! — Ройс был даже слегка возмущен. — Потому что он настоящий ветеран.

Барраярскому графу закон позволял содержать лишь ограниченное число приведенных к присяге телохранителей; по традиции, Форкосиганы чаще всего набирали своих оруженосцев из отставных военных, отслуживших по двадцать лет. По политической необходимости последние десятилетия на эту должность вербовали в основном бывших эсбэшников. Это была живая, энергичная компания, но у многих из них уже пробивалась седина. Ройс был среди них интересным исключением.

— С каких пор это стало иметь значение? — Оруженосцы Майлзова отца относились к Ройсу как к младшему, поскольку таковым он и являлся, но если они обращались с ним как с человеком второго сорта…

— Э-э… — Ройс неопределенно развел руками вокруг себя, из чего Майлз сделал вывод, что проблема заключается в более недавних столкновениях.

Майлз, собиравшийся уже было двинуть вперед по узкому коридору, вместо этого прислонился к стене и скрестил руки на груди.

— Слушай, Ройс — на императорской службе едва ли найдется человек твоих лет или моложе, который столь же часто оказывался под обстрелом, сколь и ты во время службы в хассадарской муниципальной охране. Не давай этим чертовым зеленым мундирам запугать тебя. Это всего лишь пустая похвальба. Половина из них грохнулись бы в обморок, если бы от них потребовалось обезвредить кого-нибудь вроде того психованного убийцы, который расстреливал прохожих на Хассадарской площади.

— Я был уже на полпути через площадь, м'лорд. Это было бы все равно что доплыть до середины реки, решить, что переплыть ее не сможешь, и повернуть обратно. Броситься на него было безопаснее, чем развернуться и бежать прочь. В обоих случаях у него оставалось равное количество времени для того, чтобы взять меня на мушку.

— Но зато он не успевал подстрелить еще дюжину случайных свидетелей. Автоматический игольник — мерзкое оружие. — Майлз на мгновение задумался.

— В том-то и дело, м'лорд.

При всем своем внушительном росте, Ройс имел обыкновение робеть в присутствии людей более высокого социального статуса — что, к несчастью, на службе у Форкосиганов происходило с ним почти постоянно. А поскольку застенчивость его внешне проявлялась в основном как тупая бесстрастность, окружающие зачастую не замечали его смущения.

— Ты оруженосец Форкосиганов, — твердо заявил Майлз. — Призрак генерала Петра облачен в этот коричневый с серебром. Это онибудут тебя побаиваться, уверяю тебя.

Мимолетная улыбка Ройса была скорее благодарной, нежели убежденной.

— Жаль, что мне не довелось познакомиться с вашим дедом, м'лорд. Судя по легендам, которые ходили о нем в округе, он был нечто. Мать рассказывала, что мой прадед воевал вместе с ним в горах во время цетагандийской оккупации.

— Вот как! У нее остались о нем какие-нибудь семейные предания?

Ройс пожал плечами.

— Он умер от радиации вскоре после того, как Форкосиган-Вашный был разрушен. Моя бабушка довольно мало о нем рассказывала, так что я ничего толком не знаю.

— Жаль.

Из-за угла высунулся лейтенант Смоляни:

— Мы уже пристыковались к “Принцу Ксаву”, лорд Аудитор Форкосиган. Переходная труба загерметизирована и они готовы принять вас на борт.

— Очень хорошо, лейтенант.

Майлз последовал за Ройсом, которому пришлось пригнуться, чтобы пройти через овальную дверь в тесный шлюзовой отсек. Смоляни занял место у пульта управления шлюзом. Пульт мигнул и запищал; дверь скользнула в сторону, и за нею обнаружились люк и труба переходного туннеля. Майлз кивнул Ройсу, и тот, глубоко вздохнув, устремился вперед. Смоляни выпрямился и отдал честь; Майлз ответил ему признательным кивком со словами: “Спасибо, лейтенант, ” — и отправился следом за Ройсом.

Назад Дальше