Метр эластичной переходной трубы с поднимающей желудок к горлу невесомостью заканчивался аналогичным люком. Майлз ухватился за поручни, втянул себя в проем и мягко приземлился на ноги. Здешний шлюзовой отсек был гораздо просторней. Слева с торжественным видом замер Ройс, ожидавший его появления. Люк флагмана закрылся за спиной Майлза.
Перед ним навытяжку стояли четверо мужчин — трое в зеленой форме и один штатский. Ни один из них и глазом не моргнул при виде столь нетипичного для барраярца телосложения Майлза. Вероятно, Форпатрил, которого сам Майлз лишь смутно помнил по нескольким мимолетным встречам среди столичной публики Форбарр-Султаны, запомнил его гораздо более отчетливо, и предусмотрительно просветил своих подчиненных относительно мутантной внешности самого малорослого (а также самого молодого и самого нового) Голоса императора Грегора.
Адмирал Эжен Форпатрил был среднего роста, коренаст, седовлас и мрачен. Он сделал шаг вперед и четко взял под козырек:
— Милорд Аудитор, добро пожаловать на борт “Принца Ксава”.
— Благодарю, адмирал. — Майлз не добавил “счастлив видеть вас”: в сложившихся обстоятельствах никто из этой компании не мог испытывать радости по поводу его прибытия.
Форпатрил продолжал:
— Позвольте представить вам командира службы безопасности флота, капитана Брана.
Поджарый, напряженный офицер, который, возможно, бы даже более мрачен, чем его адмирал, сдержанно кивнул. Именно Бран был оперативным командующим той злополучной патрульной группы, чьи разудалые подвиги превратили незначительное юридическое недоразумение в крупный дипломатический инцидент. Нет, определенно не счастлив.
— Старший каргомейстер комаррского флотского консорциума Молино.
Молино тоже был человеком в летах, и на лице его застыло точно такое же кислое выражение, что и у барраярцев, хоть он и отличался от них элегантным темным костюмом в комаррском стиле. Старший каргомейстер был высокопоставленным должностным лицом и финансовым руководителем временной корпоративной организации, которую представлял собой торговый флот, и потому на него возлагалась большая часть ответственности адмирала флота, хотя полномочия его были довольно ограничены. Кроме того, на его плечи была взвалена незавидная задача поддерживать равновесие между подчас весьма несхожими интересами комаррских предпринимателей и их барраярских военных защитников, чего обычно и без всякого кризиса было достаточно, чтобы довести человека до расстройства пищеварения. Каргомейстер вежливо пробормотал:
— Милорд Форкосиган.
Тут в голосе Форпатрила прозвучали несколько отчаянные нотки:
— Старший юрист моего флота, мичман Деслорье.
Долговязый Деслорье, болезненно-бледный под легкой россыпью задержавшихся на его физиономии юношеских прыщей, ухитрился кивнуть.
Майлз изумленно моргнул. Во времена, когда он, работая под прикрытием, командовал независимым — вроде как независимым — наемным флотом, осуществлявшим галактические операции для СБ, юридическое ведомство было одним из ключевых во всей организации; одни только переговоры о разрешении на мирный проход боевых кораблей через локальное пространство, подведомственное тому или иному правительству, были работой кошмарной сложности, обеспечивающей полную занятость.
— Мичман. — Майлз кивнул в ответ и, очень осторожно подбирая слова, заметил: — Кажется… э-э, возложенная на вас ответственность весьма значительна для человека вашего возраста и звания.
Деслорье прочистил горло и еле слышно пролепетал:
— Глава нашего отдела некоторое время назад был отправлен домой, милорд Аудитор. Отпуск по семейным обстоятельствам. Его мать скончалась.
“Кажется, я уже начинаю понимать, к чему они клонят”.
— Это, часом, не ваш первый галактический рейс?
— Да, милорд.
Очевидно, движимый чувством сострадания, Форпатрил вступил в беседу:
— Я и весь мой личный состав полностью в вашем распоряжении, милорд Аудитор. Как вы и просили, мы подготовили свои рапорты. Не желаете ли проследовать в наш конференц-зал?
— Да, благодарю вас, адмирал.
Немного потолкавшись в коридорах, вся компания добралась до типового конференц-зала военного корабля: привинченные к полу кресла и стол, оснащенный головидом, шероховатое покрытие под ногами, впитавшее еле ощутимый затхлый дух, свойственный герметичному и унылому помещению, в которое никогда не проникал луч солнечного света или дуновение свежего воздуха. Это место даже пахлопо-военному. Майлз подавил желание втянуть в себя этот знакомый воздух, вызывавший ностальгию по старым временам. Повинуясь его жесту, Ройс занял позицию у двери. Остальные дождались, пока лорд Аудитор усядется, и лишь затем расположились в креслах вокруг стола: Форпатрил — по левую руку от него, Деслорье — как можно дальше.
Форпатрил, демонстрируя четкое понимание этикета, соответствующего данной ситуации, или, по крайней мере, некоторое чувство самосохранения, начал:
— Итак, чем могу служить вам, милорд Аудитор?
Майлз сложил руки домиком на столе.
— Я — Аудитор: моя первейшая задача — слушать. Будьте любезны, адмирал Форпатрил, опишите мне последовательность событий с вашей точки зрения. Что завело вас в эту тупиковую ситуацию?
— С моей точки зрения? — Форпатрил скривился. — Все началось с обычных, на первый взгляд, вещей. Предполагалось, что мы остановимся в доках Станции Граф на пять дней для намеченного перемещения груза и пересадки пассажиров. Поскольку в то время у нас не было оснований полагать, что квадди враждебны к нам, я предоставил столько увольнений на станцию, сколько было возможно — это стандартная процедура.
Майлз кивнул. Назначение барраярских эскортов для комаррских кораблей варьировалось от явного до подспудного и вовсе негласного. В соответствии с публичной версией, эскорты нужны были для того, чтобы отгонять пиратов от грузовых судов и обеспечить военные корабли опытом в маневрировании — не менее ценным, чем военные игры. Менее афишируемым был тот факт, что подобные рейсы давали возможность для сбора всевозможных разведданных — экономических, политических, социальных, да и военных тоже. А еще они предоставляли молодым провинциальным барраярцам — будущим офицерам и будущим штатским — акклиматизирующее соприкосновение с широкой галактической культурой. К негласной стороне дела относилась по-прежнему сохраняющаяся напряженность между барраярцами и комаррцами — наследие совершенно оправданного (с точки зрения Майлза) завоевания Комарра Барраяром, произошедшего поколение тому назад. Император настойчиво проводил политику перехода от оккупации к полной политической и социальной интеграции двух планет. Процесс этот шел медленно и со скрипом.
Форпатрил продолжал:
— Корабль корпорации Тоскане “Идрис” был помещен в док для отладки скачкового привода. Когда его разобрали, там обнаружились непредвиденные осложнения. Отремонтированные детали, когда их установили обратно, не прошли калибровочный тест и были отосланы обратно в станционные мастерские на доработку. Пока тянулась эта канитель, пять дней превратились в десять. И тут выяснилось, что исчез лейтенант Солиан.
— Правильно ли я понял, что лейтенант был барраярским офицером связи службы безопасности на борту “Идриса”? — спросил Майлз. Флотский полисмен, ответственный за поддержание мира и порядка среди команды и пассажиров, выявление любой незаконной или угрожающей деятельности, наблюдение за подозрительными личностями — немало исторических захватов кораблей было осуществлено изнутри. Он же был первой линией обороны в контрразведке. В его менее гласные обязанности входило отслеживание потенциальной нелояльности среди комаррских подданных императора. Он же был обязан оказывать максимально возможное содействие в критической ситуации, координируя эвакуацию или спасательную операцию, проводимую военным эскортом. Офицер связи, чья работа из скучной до зевоты в мгновение ока могла превратиться в убийственно требовательную.
Впервые за все время подал голос капитан Бран:
— Да, милорд.
Майлз повернулся к нему:
— Один из ваших людей, не так ли? Как бы вы охарактеризовали лейтенанта Солиана?
— Он был назначен недавно, — ответил Бран и после небольшой заминки добавил: — Я не был близко знаком с ним, но у него были хорошие рекомендации с предыдущих мест службы.
Майлз взглянул на каргомейстера.
— А вы знали его, сэр?
— Я по большей части оставался на борту “Рудры”, — ответил Молино, — поэтому мы встречались лишь несколько раз. Но он произвел на меня впечатление обходительного и компетентного человека. По всей видимости, он неплохо ладил с командой и пассажирами. Прямо-таки ходячая реклама ассимиляции.
— Прошу прощения?
Откашлявшись, Форпатрил пояснил:
— Солиан был комаррцем, милорд.
— Вот как. — “Вот ч-черт”. В рапортах не упоминалась эта ценная подробность. Комаррцы были лишь недавно допущены на барраярскую военную службу; первое поколение таких офицеров подбиралось тщательнейшим образом — их заслуги должны были доказать их лояльность и компетентность. “Любимчики императора”, — вот как со скрытым раздражением отзывался о них по крайней мере один из прежних сослуживцев Майлза, барраярских офицеров. Успех интеграции был одним из наивысших личных приоритетов Грегора. Несомненно, адмирал Форпатрил тоже знал об этом. Выяснение таинственной судьбы Солиана сразу влетело на несколько позиций в Майлзовом списке наиболее срочных дел.
— Каковы были обстоятельства его первоначального исчезновения?
Бран ответил:
— Оно прошло очень тихо, милорд. Он, как положено, отметился по окончании своей смены, но так и не явился на свою следующую вахту. Когда его каюту наконец проверили, оказалось, что, по-видимому, оттуда пропали некоторые из его личных вещей и чемодан, хотя большая часть обмундирования осталась там. Факт его ухода с корабля не был зафиксирован, но… если оттуда возможно ускользнуть незамеченным, то уж он-то наверняка знал, как. Вот почему я предположил дезертирство. После этого корабль тщательно обыскали. На случай, если он подделал записи, или утащил с собой часть груза, или что-нибудь в этом духе.
— У вас создалось впечатление, что он был недоволен своей должностью?
— Не… нет, милорд. Ничего особенного.
— А что-нибудь не-особенное?
— Ну, был, как всегда, этот вечный треп о комаррце, носящем эту… — Бран указал на себя, — форму. Полагаю, что на занимаемой им должности Солиану могло доставаться от обеих сторон.
“Вообще-то сейчас мы все пытаемся быть однойстороной”. Майлз решил, что сейчас не время и не место разбирать скрывающиеся за неосознанным выбором слов Брана домыслы.
— Каргомейстер Молино, могли бы вы пролить дополнительный свет на это обстоятельство? Подвергался ли Солиан… э-э, осуждению со стороны его соотечественников-комаррцев?
Молино покачал головой:
— Насколько я могу судить, он нравился команде “Идриса”. Занимался делом, не ввязывался в ссоры.
— И тем не менее, насколько я понимаю, вашим первым… впечатлением было то, что он дезертировал?
— Это представлялось возможным, — признал Бран. — Я вовсе не хочу клеветать на Солиана, но все же он был комаррцем. Возможно, для него это оказалось тяжелее, чем он предполагал. Хотя адмирал Форпатрил не разделял моего мнения, — справедливости ради добавил он.