С любимыми не расставайтесь - Элли Десмонд 8 стр.


— Брось, не оправдывайся. Я рада, что оказалась тебе полезной. Единственное, что меня тревожит, это реакция Джима. Если он узнает, что в его отсутствие здесь побывала я, следует ожидать вспышки гнева.

Томас тяжело опустился в кресло. Бетси полагала, что он что-то скажет в ответ на ее опасения, однако услышала совсем другое:

— Я вот все ломаю голову, успел вчера поговорить с тобой по телефону или нет? По-моему, у меня потемнело в глазах еще до того, как я произнес хоть слово.

— Верно, мы с тобой не разговаривали.

Томас потер пальцами лоб.

— Но тогда как ты узнала, что произошло?

Бетси прошлась по гостиной, с интересом оглядываясь по сторонам и отмечая перемены, случившиеся с тех пор, как она была здесь последний раз. Наконец остановилась у окна, выглянула во двор и повернулась к Томасу.

— Никогда не угадаешь, кто сообщил мне о том, что здесь неладно!

Несколько мгновений Томас напряженно смотрел на нее, затем слегка хлопнул себя по колену.

— Так и знал, что в нужный момент он заговорит!

Бетси недоуменно сморщила лоб.

— Кто?

— Да Ник, кто же еще! Мне всегда казалось, что нежелание с кем-либо общаться у него напускное и, если парня прижмет, он заговорит. Наверное, вчера струхнул, когда я свалился на пол без сознания, и выложил тебе все последние новости. — Томас прищурился. — Что, угадал?

Бетси вздохнула.

— К сожалению, проблемы Ника более серьезны, чем ты думаешь.

— Значит, все-таки не он разговаривал с тобой? — удивленно вскинул Томас бровь.

— Да, — качая головой, сказала Бетси. — Не он.

— Ничего не понимаю… Ведь вчера вечером, кроме меня и Ника, в доме никого не было.

Бетси наклонилась и погладила по голове расположившегося у ее ног Клатчера.

— Ошибаешься, кое-кто все-таки был.

— Кто мог быть, если Кейти к тому времени давно уехала домой… Больше я ничего придумать не могу.

— Ладно, — улыбнулась Бетси, — не буду тебя мучить. Это вот он, Клатчер, известил меня о том, что здесь происходит что-то необычное.

Томас посмотрел на Клатчера, затем перевел взгляд на Бетси.

— Ты… шутишь?

— Наоборот, серьезна как никогда. Клатчер так громко и тревожно лаял возле телефонной трубки, что даже глухой услышал бы и понял: что-то случилось.

— Клатчер? — медленно произнес Томас, вновь устремляя на пса взгляд.

— Он словно пытался мне что-то сказать, — подтвердила Бетси. — Причем весьма выразительно. Если хочешь знать, — добавила она, — вполне возможно, что Клатчер спас тебе жизнь. Если бы ты остался лежать на полу до утра без всякой помощи, неизвестно, чем бы все это закончилось.

Словно понимая, о чем идет речь, Клатчер посмотрел на Томаса. Оба — старик и пес — обменялись долгими взглядами. Затем Томас усмехнулся.

— Спасибо, старина. С меня причитается. Обязательно угощу тебя чем-нибудь вкусненьким.

Совсем по-человечьи вздохнув, Клатчер не спеша встал, подошел к Томасу и лег у его ног.

Все это выглядело так трогательно, что у Бетси даже защипало глаза и она шмыгнула носом.

7

Через минуту, не желая показывать Томасу своего состояния, Бетси спросила:

— А где Ник?

— Что? А, Ник… Трудно сказать наверняка. Скорее всего, в своей комнате.

— Здесь, в доме? Или во флигеле?

— Здесь. Джим выделил ему комнату напротив своей. А во флигеле Ник живет лишь когда приезжает в Рокки-Брук с родителями. Кстати, Эндрю и Летти на днях должны вернуться сюда. Им предстоит решить, что делать с Ником дальше. Ему пора в школу, но… сама понимаешь, тут есть проблема.

Бетси кивнула. Об этом она сейчас знала даже больше, чем Томас.

— Ты приехала как раз вовремя, — заметил Томас. — В эту пору у нас обычно ланч, Ник спустится в столовую. Впрочем, с этим мальчиком никогда ни в чем нельзя быть уверенным. Надеюсь все же, что Ника не нужно будет искать. — Взглянув на Бетси, Томас добавил: — Твое появление, скорее всего, не понравится ему, он ведь плохо переносит присутствие посторонних. Вообще-то в последнее время Ник тяготеет к Джиму, хотя тоже с ним не разговаривает.

— А где сейчас Джим? — спросила Бетси, сочтя момент подходящим.

— Уехал по делам в Хьюстон. У него намечается крупный рекламный проект с какой-то японской компанией, как раз идут переговоры, поэтому требуется его личное присутствие.

— Значит, Джим скоро вернется? — осторожно произнесла Бетси.

— Э-э… точно не скажу, но, наверное, скоро. — Томас на миг умолк, словно что-то вспомнив. — Кстати, к его приезду нужно кое-что сделать. Вообще-то Джим поручил это мне, но сама видишь, в каком я сейчас состоянии… — Томас поморщился.

— Да-да, конечно, — кивнула Бетси. — Расскажи, что требуется сделать, и я постараюсь помочь, если только это будет в моих силах.

— О, ничего особенного, — заверил ее Томас. — Просто нужно купить Нику кое-что из одежды. Да еще у него кроссовки скоро попросят каши. Если ты возьмешь на себя труд съездить за всем этим в Роузвилл, буду очень тебе признателен.

— Всего-то… Конечно, съезжу.

Томас пристально взглянул на нее.

— Ты ведь останешься здесь на некоторое время? Я бы не просил тебя об этом, тем более что ты сейчас в отпуске, но…

— Не волнуйся, конечно останусь. Я приехала с вещами, пакет лежит в моем автомобиле. Только меня беспокоит, как отнесется Джим к факту моего присутствия в Рокки-Брук. Ведь он, можно сказать, запретил мне появляться здесь.

Томас состроил гримасу.

— Давно пора забыть ту дурацкую историю. И тебе, и Джиму. По-моему, беспокоиться тебе не о чем. Вообще, вам, девушкам, сейчас можно позавидовать. Вы пользуетесь свободой, которой в мое время не было и в помине. Тогда девица сначала жила с родителями, а потом ее старались выдать замуж. О том же, чтобы она остановилась в доме молодого холостяка, не могло быть и речи. Это считалось компрометацией, которая способна была наложить отпечаток на всю оставшуюся жизнь. Так что, детка, цени преимущества современности. Ты, молодая, незамужняя, проведешь какое-то время в доме такого же молодого и неженатого мужчины, и никто не усмотрит в этом ничего особенного. И это замечательно! К слову сказать, мне нравится, что ты не спешишь с замужеством. Тебе уже около тридцати, верно, а ты, похоже, и не задумываешься об этом. Молодец!

В глазах Бетси промелькнуло удивление. Затем она нахмурилась и прикусила губу. Комплимент Томаса показался ей довольно двусмысленным. Равно как и оброненная невзначай фраза о возрасте. Бетси пристально взглянула на Томаса, ища подвоха, но его улыбка казалась абсолютно искренней.

— Мне всего двадцать шесть, — после некоторой паузы сдержанно произнесла она.

— Всего двадцать шесть! — радостно подхватил Томас. И тут же одобрительно добавил: — Мне это нравится. Еще совсем недавно девушку подобного возраста называли старой девой, а ты говоришь о своих годах легко, свободно и с достоинством. Умница! — Он оперся на палку и встал с кресла. — Ну, идем в столовую, пора.

В сопровождении Клатчера Томас медленно направился к выходу. Бетси двинулась следом, изрядно озадаченная тем, какое неожиданное направление принял разговор.

Окна просторной столовой выходили в сад, часто стояли открытыми, поэтому здесь всегда было уютно и слышался птичий щебет.

Пребывая в задумчивости, Бетси все-таки отметила мимоходом, что на окнах висят все те же, хорошо знакомые по прежним годам бордовые шелковые шторы. С их цветом перекликались оттенки толстого мягкого ковра на полу. Стены столовой были обиты деревянными шпалерами, и это создавало ощущение добротности, основательности, надежности.

— Видишь, стол накрыт, сейчас Кейти принесет еду, — заметил Томас.

Не успел он это сказать, как в столовую действительно вошла Кейти с полным подносом. Увидев Бетси, она улыбнулась, но не удивилась.

— О, здравствуй красавица! Мне известно, что ты здесь, потому что это я открыла тебе ворота.

— Благодарю, Кейти. Как у тебя дела?

— Хорошо. Только вот с Ником проблемы… — Она обвела взглядом столовую. — Вижу, он не пришел к ланчу. Придется, наверное, его искать.

— Я могу это сделать, — предложила Бетси, — если только вы с Томасом подскажете мне, где у него места укрытий.

— О нет! — со смешком воскликнула Кейти. — Спасибо, но, боюсь, это не очень хорошая идея. Ведь из-за тебя Ник и прячется. Если в доме нет посторонних, Ник объявляется сам. Но он наверняка в курсе твоего прибытия, поэтому держится настороже.

— Ник со вчерашнего вечера знает о моем приезде, я сама ему об этом сказала. Вернее, просто произнесла в пустоту, потому что Ника рядом со мной не было, но, уверена, он все слышал. — И даже приготовил мне с утра сюрприз на дороге в виде граблей, добавила Бетси про себя.

— Понятно, — сказала Кейти, заканчивая переставлять с подноса на стол блюда и судочки. — Что ж, пожалуй, пойду поищу мальчишку.

Когда она скрылась за дверью, Томас предложил Бетси сесть за стол, затем обронил:

— Мне так неудобно, что я помешал тебе спокойно наслаждаться каникулами. Очевидно, учителя ждут их не меньше, чем школьники.

— Что верно, то верно.

— Возможно, ты собиралась поехать куда-нибудь отдохнуть, а тут я со своим гипертоническим кризом!

— Ох, перестань, — отмахнулась Бетси. — Мне даже совестно, что ты так извиняешься. Не ставь меня в неловкое положение, пожалуйста.

— Хорошо-хорошо… Значит, ты никуда не собиралась?

— Так чтобы надолго — нет. Но я планировала ездить в Коб-Виллидж. Знаешь эту деревушку? Там замечательный пляж и не так много туристов, как в других подобных местах на побережье…

Кивнув, Томас заметил:

— Ну, пляж и здесь неплохой.

После этого повисла пауза. На что это Томас намекает? — подумала Бетси. Неужели хочет, чтобы я провела в поместье весь отпуск? Но… это невозможно!

Словно прочтя ее мысли, Томас произнес:

— Правду сказать, детка, я рассчитываю, что ты останешься здесь хотя бы до тех пор, пока из Хьюстона не вернется Джим. — Он вопросительно взглянул на Бетси, однако та промолчала. — Видишь, какие у нас сложности с Ником. Это притом, что сейчас в доме находится Кейти. Но часа через два она уедет, в выходные она вообще здесь не бывает, и что мне тогда делать, ума не приложу. Особенно если у меня снова случится какой-нибудь приступ. Звонить тебе, чтобы ты мчалась сюда из Роузвилла? Допустим. Но необходимость в твоем присутствии может возникать каждый час. Так не проще ли тебе поселиться на время здесь?

— Что я и собираюсь сделать, — чуть удивленно заметила Бетси. — Говорю же, приехала с вещами, они лежат в моем олдсмобиле.

Томас крякнул, будто досадуя на ее непонятливость.

— Скорее всего, ты подразумеваешь, что проведешь здесь дня два-три, а я, повторяю, хочу пользоваться твоей поддержкой весь период до возвращения Джима!

— Ну хорошо, — неуверенно произнесла Бетси. — Ведь ты сказал, что он скоро приедет.

— Точно не знаю. Может, скоро, а может, нет. Не исключено, что из Хьюстона Джиму придется отправиться еще куда-нибудь.

— В самом деле? — нахмурилась Бетси.

— Это лишь предположение. Бизнес есть бизнес. Поэтому говорю, что на пляже можно и здесь поваляться. — Сделав паузу, Томас многозначительно продолжил: — Если только ты не собиралась делать это в обществе молодого человека!

Бетси застыла. Что это нынче нашло на старика? Прежде они никогда не обсуждали подобные вопросы. Сегодня же он только тем и занимается, что делает непонятные намеки и как будто пытается что-то выяснить.

Но в эту игру и я могу поиграть! — подумала Бетси.

— Молодого человека? — невинно спросила она. — Это кого ты имеешь в виду?

Однако Томас был не так прост, чтобы попасться на подобную уловку.

— Того самого, с которым ты планировала периодически кататься в Коб-Виллидж! — не моргнув глазом ответил он.

Назад Дальше