На работе ей никак не удавалось сосредоточиться. Слова Антонио о том, что он дал себе слово не садиться за руль нетрезвым или расстроенным, не шли у нее из головы. Мария как-то рассказывала Элис о том, что такое сицилийская клятва чести. Никто и никогда не посмел бы нарушить ее. А это могло означать только одно из двух: либо Антонио вообще неведомо понятие о чести, либо… он говорил правду, а стало быть, был неповинен в том роковом несчастном случае. Но она же видела его в тот вечер своими глазами!
Размышления девушки прервал один из учителей, явившийся с жалобой на успеваемость Люка Кончини. Со всей возможной тактичностью Элис постаралась объяснить, что не следует давить на Люка, поскольку дома ему просто негде заниматься. А про себя подумала: может, стоит сказать Антонио, чтобы в проект молодежного центра включили специальные кабинеты для занятий? Идея показалась ей неплохой.
— Элис, что с тобой? — Коллега как-то странно смотрел на девушку, и та сообразила, что уже несколько минут глядит в пространство.
— Ох, извини, — смущенно пробормотала Элис. — Я просто…
— Понимаю. Я уже слышал о помолвке, — улыбнулся тот. — По-моему, ты немного не в себе. Вот и звонок — мне пора идти. Поговорим потом, хорошо?
— Да, конечно. — Слава богу, хоть один человек в городе считает, что она спятила. И потом, нелепо строить планы по поводу молодежного центра: ведь главное, чего она добивается, — это отправить Антонио подальше отсюда, причем до возвращения его матери. В то же время Элис не могла отрицать, что финансовая помощь трудным подросткам была бы как нельзя кстати. Она печально закрыла глаза. Слишком быстро Тони снова нашел путь к ее сердцу. Ибо, ругая себя последними словами за эгоизм, в глубине души Элис знала: она хочет, чтобы он остался.
Рабочий день тянулся ужасно медленно, и Элис облегченно вздохнула, когда он наконец подошел к концу. И тут ее осенила еще одна блестящая мысль. Она отправилась домой и тщательно вымыла старый мотоцикл, стоявший у задней стены гаража. С тех пор как дед подарил девушке первую машину, мотоцикл так и стоял заброшенным, однако Элис удалось привести его в божеский вид. В городе уже позабыли о том, как она когда-то разъезжала на мотоцикле, и все будут шокированы, увидев девушку в кожаных брюках — если, конечно, ей еще удастся в них влезть. Ей повезло — штаны сидели впритирку. Девушка злорадно улыбнулась и, довольная своим преображением, отправилась на поиски Антонио.
Вскоре она обнаружила своего «жениха». Стараясь произвести как можно, больше шума, Элис подъехала к обочине. Антонио недоуменно посмотрел на мотоциклиста и нахмурился. Девушка медленно сняла с головы шлем и встряхнула волосами.
— Это я, Элис, — зачем-то сообщила она и хихикнула, ибо Тони на мгновение лишился дара речи. — Ты меня помнишь? Мы только что обручились.
— И ты напилась в стельку на глазах у половины города. Как же, помню, — сухо отозвался Антонио. — Твой мотоцикл?
— Ага. Ему уже сто лет.
— Припоминаю. И даже вполне отчетливо. — Его глаза говорили о том, что он не забыл, как им было весело в свое время кататься на этом мотоцикле.
Улыбка Элис на мгновение померкла, но она справилась с собой и поспешно затараторила:
— Замечательная машина, правда?
— Еще бы. Теперь это уже классика. Тебе идут кожаные вещи.
Тони, как всегда, испортил ей все удовольствие — ее дурацкий вид почему-то совсем его не шокировал.
— Как ты считаешь, это не повредит моему имиджу?
— Иногда немного беспечности не помешает. Все мы люди, все мы человеки. А уж твои ученики будут в полном восторге, — заметил Тони. Его глаза неожиданно загорелись. — Возьми меня на борт, заедем за твоим купальником, а потом отправимся ко мне домой искупаться и поужинать. Тебе неплохо бы там освоиться — ведь нам предстоит устраивать прием.
Приглашение было слишком соблазнительным, и Элис не устояла. Было бы замечательно искупаться и пройтись по саду. К тому же она была не прочь покрасоваться на мотоцикле.
Однако Элис быстро поняла, что переоценила удовольствие от поездки с Антонио за спиной — это оказалось слишком возбуждающим. Кроме того, ее план шокировать окружающих явно не срабатывал. Казалось, все только радовались тому, что она наконец вылезла из своей раковины и от души веселилась. По общему мнению, приезд Антонио пошел ей на пользу.
Элис с трудом верила своим глазам. Тони, казалось, весь лучился от счастья. Он то и дело требовал остановиться, чтобы побеседовать с очередным знакомым, и ухитрялся спрашивать совета по поводу их предстоящей свадьбы у каждого встречного. Усилием воли сохраняя на лице дежурную улыбку, девушка выслушивала рассуждения о музыкантах, цветах и подружках невесты, шутки на тему того, что свадебный лимузин достанется Тони даром, и советы не поливать перед приемом лужайку, чтобы каблуки гостей не застревали в земле.
Школьники тоже не оправдали ее надежд. Элис была вынуждена слезть с мотоцикла по просьбе Дика Донелла и его компании и полчаса томилась в ожидании, пока ребята ахали, восхищаясь «крутой тачкой».
— Что ж, все прошло отлично, — с удовлетворением заметил Антонио, когда они подъехали к гаражу Пита. — Это была хорошая мысль. Ты молодец!
— Джуди Мартин собирается сказать своему мужу, чтобы он поместил о нас заметку в газете! — простонала девушка. — Теперь новость разнесется по всему городу. Ты не даешь мне времени подготовить твою мать! Какой же ты все-таки бессердечный!
— А кто, кстати, будет твоей подружкой на свадьбе? — перебил ее Тони. Элис нахмурилась, и он расхохотался. — Ты потрясающе выглядишь в этих дурацких облегающих штанах, да еще когда стоишь руки в боки! — Смех Антонио оказался настолько заразительным, что Элис не выдержала и тоже рассмеялась.
— Ну, конечно, репетиция свадебного ужина! — важно произнесла она, подражая серьезному тону, которым Тони только что толковал с дамами. — Что вы думаете по поводу перчаток — может быть, лучше без пальцев? А твоя глубокомысленная дискуссия насчет постельного белья чего стоит! У меня просто нет слов.
— Честно говоря, я и сам чуть не лишился дара речи, — приглушенно произнес он, — представив тебя распростертой на атласных простынях в моем доме.
— Этого никогда не будет, — сухо отозвалась девушка и пошла переодеваться.
Когда они наконец добрались до усадьбы Лоуренсов, Антонио неожиданно обернулся к ней:
— Иногда бывает трудно разобраться, где фантазии, а где реальность, правда?
— Разве что тебе, — нелюбезно отозвалась Элис. — Ладно, веди меня к бассейну.
— Ты просто изумительна! — расхохотался он. — Кстати, тебе известно, что весь город судачит о том, как это романтично, — что мы с тобой снова вместе после стольких лет.
— Чушь собачья, — огрызнулась она.
Антонио улыбнулся и повел ее к дому. Когда они огибали оранжерею, Элис на мгновение остановилась, вдыхая аромат экзотических цветов. Марии бы здесь понравилось, невольно подумала она и, спохватившись, поспешно двинулась дальше.
Перед домом шелковистым ковром расстилалась лужайка, с обеих сторон ее обрамлял декоративный кустарник. Тони указал на клумбу рододендронов:
— Их родина — Гималаи. Мне рассказывали, что жена Дэвида Лоуренса — ее звали Анжелика Грехэм — была дружна с одним англичанином — коллекционером растений. Он поставлял редкие экземпляры владельцам оранжерей в Лондоне и Бостоне, а заодно привозил разную экзотику в родовое имение Грехэмов в Балтиморе.
— У меня тоже есть связи с этим домом, — заметила девушка. — Один из моих предков, Эдвард Фаулер, работал у Лоуренсов.
— Вот как? Ну, для тебя я придумал кое-что получше работы, — вкрадчиво понизил голос Антонио.
— Мы с тобой только делаем вид, что влюблены, — напомнила Элис. — И все мои нежные взгляды — просто фальшивка. На самом деле я отношусь к тебе примерно так же, как вон та мраморная статуя.
— Ну конечно.
Девушка бросила на Тони сердитый взгляд и последовала за ним в оранжерею, где зрел урожай роскошных фруктов. За оранжереей находились конюшни, в них постукивали копытами чистокровные лошади.
— Твои? — коротко спросила она.
— Мои, — так же односложно отозвался Антонио. У Элис вытянулось лицо. Похоже, он и впрямь намерен здесь обосноваться. — Сюда, — позвал Тони. — Можешь переодеться в комнате за оранжереей. Оттуда виден бассейн. Я сейчас приду.
А потом они долго плавали, потягивая холодные прохладительные напитки, принесенные симпатичным улыбчивым слугой-сицилийцем, и вскоре Элис совсем расслабилась и стала дружески болтать с Антонио — совсем как в старые добрые времена.
Девушка с любопытством рассматривала старый дом с темно-зелеными ставнями, изящными трубами и плоской крышей с солярием.
— Помнишь, как мы завидовали Джесс, что она живет в таком доме? — прервал ее мысли голос Антонио.
Элис слабо улыбнулась.
— Помню. Но ей всегда было неуютно здесь и больше нравилась наша тесная квартирка.
— Я хочу наполнить этот дом теплом, — мягко произнес он, нежно прикоснувшись к руке девушки. Та отдернула руку, но Тони стал гладить ее бедро, и Элис резко вскочила, дрожа от внезапно вспыхнувшего желания. — Мы всю жизнь ищем место, где можем быть счастливы, — продолжал Антонио, не сводя с нее глаз. — Где можем чувствовать себя как дома, пустить корни. Я всегда знал, где это будет. Здесь. С любящей женой, семьей, друзьями, детьми.
— Пожалуй, мне пора идти, — сказала Элис.
Антонио поднялся, взял ее за плечи и, повернув к себе, стал ласково покрывать поцелуями ее лицо. Не в силах сопротивляться, Элис подставила ему губы. Подняв руку, она с невыразимой нежностью погладила его по щеке.
— Элис, — еле слышно прошептал мужчина голосом, вдруг охрипшим от страсти. Он подхватил девушку на руки и понес в дом. Перед ее затуманенным взором промелькнули парчовые шторы, орнамент на потолке, хрустальная люстра. Элис понимала, что должна найти в себе силы бороться, пока еще не слишком поздно.
Коридор, шкаф из красного дерева. Картины на стенах, цветы, драпировки, старинные статуэтки и — кровать с балдахином.
— Тони! Не надо! — вскрикнула она, трясущимися руками пытаясь оттолкнуть его, вырваться из его объятий. Но Антонио уже укладывал ее на кровать. Элис ощутила спиной прохладные атласные простыни, в контрасте с жарким теплом его тела только усилившие ее желание.
Антонио медленно обвел взглядом полные груди девушки, выступавшие под тонкой тканью купальника. Когда он поднял глаза, в них бушевало темное пламя, и Элис невольно вздрогнула и потянулась навстречу ему.
— Ты так прекрасна, Элис, — нежно произнес Тони. — И так соблазнительна… — Его пальцы скользнули по обнаженным плечам девушки, спуская бретельки. — Сладкая и нежная, — прошептал он словно про себя и легко коснулся пальцем сразу набухшего соска. — Ты меня хочешь? — Его губы прильнули к трепещущей груди девушки. — Ты хочешь меня? — повторил Антонио, подняв голову.
Элис стиснула зубы, отказываясь отвечать, и тут же вскрикнула от наслаждения, когда губы Тони стали ласкать ее сосок.
— Да! — прошептала она, выгибаясь ему навстречу.
Тони одарил ее долгим, мучительно медленным поцелуем, словно впитывая в себя влагу ее губ.
И неожиданно отстранился. Элис с трудом открыла глаза. Антонио стоял у окна, глядя в сад. Затем он обернулся, и девушка вся сжалась от стыда и унижения — настолько холодным и презрительным был его взгляд.