— До скорого, — сказал он и поцеловал ее.
Его губы были мягкими и нежными. Линдси слабо охнула, когда он прижал ее к себе на мгновение, прежде чем прервать поцелуй и уйти. Дерек улыбнулся ей и зашагал прочь. А она быстро отперла дверь и поспешила войти в квартиру.
Забыв об усталости, Линдси закружилась по комнате в танце. Как же она соскучилась по романтике!
Она нравилась Дереку не потому, что была богатой наследницей. Он ведь ничего не знал о ее происхождении, а значит, его эмоции были искренними. Так ей и следовало поступить очень давно: познакомиться с обыкновенным мужчиной, притворившись, что она самая обыкновенная и нет у нее отца-толстосума. Тогда бы она смогла выйти замуж за человека, который полюбит ее, а не деньги.
— У меня все будет хорошо! — пропела она своему отражению в зеркале и упала на кровать с блаженной улыбкой на лице.
Клифф подождал, пока Дерек отойдет подальше, а Линдси скроется в квартире, и вышел из своего укрытия — темного угла возле неработающего лифта. Ярость кипела в Клиффе, словно раскаленная лава, обжигая его душу. Он отлично рассмотрел, как его бывшая жена и ее новый поклонник поцеловались, и даже расслышал слабый стон Линдси. Клифф и сам не знал, как ему удалось остаться на месте, не броситься на Дерека и не свернуть его тощую шею.
Только бы не упустить противника!
Клифф быстро прошел мимо двери Линдси, спустился по лестнице, вышел на улицу и увидел вдалеке знакомый силуэт. Забыв обо всем на свете, ревнивец со всех ног бросился вперед.
Услышав топот, Дерек остановился и обернулся. На его губах появилась веселая улыбка, когда он увидел перекошенное от ярости лицо Клиффа.
— Так и знал, что ты прячешься где-то поблизости.
Клифф остановился, только когда приблизился к нему вплотную. Он обеими руками взял противника за ворот рубашки и потянул вверх. Ткань затрещала. Дерек закашлялся, потому что его горло оказалось стянутым воротником, и толкнул Клиффа в грудь.
— Эй, полегче, приятель! Мистер Фэлкон может рассердиться по-настоящему, если ты убьешь его друга.
Клифф от удивления ослабил хватку.
— Откуда ты знаешь Фэлкона?
— Оттуда же, откуда и ты. — Дерек наконец оказался на свободе и потер шею. — Ну и хватка у тебя. Ты только посмотри: порвал воротник! И почему встречи с тобой и Линдси заканчиваются одним и тем же: мои вещи оказываются испорченными?!
— Ты не ответил на мой вопрос, — тихо, но с угрозой в голосе прорычал Клифф. — Мне казалось, ты понятия не имеешь о семье Фэлкон.
— Странный ты… Кто же их не знает? Мало того что старик Эрл прибрал к рукам город, в котором живет, так он и здесь хозяйничает. Удивляюсь, как это журналисты не пронюхали, что его дочь приехала сюда. Ведь о ее последнем побеге писали взахлеб даже здешние газеты.
— Так ты стал ухлестывать за Линдси только потому, что знаешь о том, кто она? Денег захотелось? — Клифф начал наступать на него.
Дерек быстро отскочил назад. Он тоже был сильным мужчиной, но вступать в схватку с Клиффом ему не хотелось.
— Да успокойся ты! Я здесь только потому, что Фэлкон меня об этом попросил. Неужели ты думаешь, что он только тебе может доверить свою дочь?
Клифф тяжело дышал. Ему страшно хотелось врезать этому щеголю по физиономии, но он понимал, что ситуация резко изменилась. Если все, что сказал Дерек, правда, тогда он из соперника автоматически превращался в союзника.
— Мистер Фэлкон ничего не говорил мне о тебе.
— Так и было задумано. — Дерек перевел дух, почувствовав, что больше ему бояться нечего. — Никто не должен был обо мне узнать раньше времени, иначе ты мог все испортить. Мне и так больших усилий стоило подготовить встречу с Линдси.
— А целовать ее тоже Эрл Фэлкон тебя попросил? — спросил Клифф, сверкая глазами.
Губы Дерека растянулись в предерзкой улыбке.
— Можно и так сказать. — Он похлопал Клиффа по спине, и того передернуло от злости. — Видишь ли, приятель, у нас с тобой много общего. Ты ее бывший муж, ну а я — будущий.
8
Линдси встала с постели только в три часа дня. Даже долгий сон не избавил ее от гнетущего состояния усталости и уж тем более от боли в мышцах. Однако чувствовала она себя превосходно. Вчерашние события, безусловно, повлияли на ее отличное настроение.
Линдси готовила себе поздний ланч, когда кто-то позвонил в дверь. Она не сомневалась, что это Клифф. Интересно, сможет ли она спокойно смотреть ему в глаза, помня о том, что вчера целовалась с другим мужчиной? Впрочем, какое ей дело до Клиффа? Он — бывший! Он — прошлое! А она должна думать только о будущем!
Клифф был мрачен, словно грозовая туча. Линдси не видела его таким со дня их развода.
— Не выспался? — предположила она, закрывая за ним дверь.
— Нет, почему же, я отлично спал.
— Надеюсь, не один?
Он бросил на нее гневный взгляд.
— Мне сейчас не до женщин.
Она округлила глаза.
— Да что с тобой, Клифф?! Ты нормальный, здоровый мужчина, и тебе всегда нравились женщины. Не представляю, что могло произойти, чтобы ты перестал обращать внимание на хорошенькие мордашки.
— Я никогда тебе не изменял! — в запальчивости произнес он.
На этот раз Линдси удивилась по-настоящему.
— Я знаю. — Она попыталась посмотреть ему в глаза, но он прятал взгляд. — Я никогда тебя не обвиняла в измене. Что с тобой, Клифф? Ты болен? Ты очень плохо выглядишь.
Он прошел на кухню и сделал себе кофе. Выпив несколько глотков, Клифф поморщился.
— Я подарю тебе кофеварку. Не могу пить эту бурду.
— Не думай, что ты будешь здесь частым гостем, — рассердилась Линдси. — У меня есть личная жизнь, в которой тебе больше нет места.
Эти слова вырвались у нее против воли. Она не собиралась говорить ему о том, что вчера у нее появилась надежда на новый роман.
Клифф допил невкусный кофе, не глядя на Линдси, из-за чего она еще больше занервничала. Ее бывший муж вел себя совершенно неестественно.
— Твой отец приезжает сегодня, — наконец сказал он.
— Ах вот оно что! И поэтому у тебя такой траурный вид? А ведь ты должен радоваться. Твой любимый хозяин снова будет рядом с тобой.
— О, да заткнись ты! — раздраженно воскликнул он.
Линдси замолчала, пораженная. Нет, с ним явно не все было в порядке.
— Что ты себе позволяешь, Клифф? — сердито спросила она. — Я уже привыкла к тому, что ты постоянно орешь на меня, но я намерена положить этому конец! Почему ты считаешь, что имеешь право выплескивать на меня свои негативные эмоции? Я вижу, что у тебя отвратительное нестроение, но не понимаю, почему ты стремишься испортить его мне?
— Потому что ты слишком уж довольная! — язвительно сказал он. — Это, знаешь ли, безумно раздражает.
— Мой тебе совет, Клифф: найди себе подружку. И на ней срывай свою злость!
Он шагнул к ней, но резко остановился. На его лице отразилась целая гамма эмоций. Линдси никак не могла понять, что происходит.
— Обязательно последую твоему совету, — наконец сказал он и, развернувшись, вышел из кухни.
Линдси побежала за ним следом.
— Ты что-то говорил о моем отце.
Клифф остановился в дверях.
— Да, я сказал, что он приезжает. Так что будь готова к тому, что он захочет с тобой встретиться.
— Передай ему…
— Ничего я передавать не буду! — оборвал ее Клифф. — Если тебе не терпится ему что-то сказать, встреться с ним сама.
Он со стуком захлопнул дверь. Линдси, приоткрыв рот от удивления, стояла посреди крошечной прихожей и все не могла взять в толк: что же произошло с Клиффом. Не связано ли его отвратительное настроение с тем, что он где-то пропадал в последние два дня? Может быть, у него проблемы? Впрочем, какое ей дело до его проблем? Она и Клифф давно расстались, так что пусть во всем разбирается сам.
Улыбаться и петь ей больше не хотелось. Линдси злилась на Клиффа за то, что он умудрился в пять минут испортить ей настроение. Она попыталась приготовить яичницу, но почувствовала, что аппетит пропал, и выключила плиту, оставив на сковородке мешанину из непрожаренных яиц и бекона.
Она просто заварила чай и едва не уронила сахарницу, когда в дверь снова позвонили.
— Ну берегись, Клифф! — бормотала она, отпирая замки. — Сейчас получишь у меня…
Слова застыли у нее на губах, когда она увидела улыбающегося во весь рот Дерека. Он жестом фокусника достал из-за спины цветы и вручил их Линдси.
— Надеюсь, ты любишь розы?
— Я люблю все цветы, — сказала Линдси с улыбкой и отступила в сторону, чтобы дать возможность Дереку войти.
Тот красноречиво посмотрел на ее губы. Линдси поспешила закрыть дверь и заняться цветами. Ей отчего-то было неловко. Поцеловать его она бы точно не решилась.
— Не думала, что ты зайдешь сегодня, — произнесла она, ставя букет в вазу, оставшуюся от предыдущих жильцов.
— Я очень хотел увидеть тебя, — тихо произнес он и обнял ее за талию, однако Линдси высвободилась.
— Хочешь кофе? Или, может быть, сделать сандвичи? Или…
— Линдси, иди сюда. — Он притянул ее к себе и попытался поцеловать, однако Линдси отвернулась, и Дерек лишь коснулся губами ее щеки.
— Что с тобой? — Он был неприятно поражен. — Что-то случилось?
— Нет, просто… все так неожиданно! — Она уперлась ладонями ему в грудь, чтобы он не смог прижать ее к себе еще ближе, но Дерек, конечно, был сильнее.
Он принялся покрывать поцелуями ее шею, лицо и наконец добрался до губ. Линдси со вздохом подчинилась. Его язык проник в ее рот. Она протестующе вскрикнула. Линдси все еще не могла прийти в себя после разговора с Клиффом, и ей не хотелось романтики.
— Дерек, не надо! — Она высвободилась из его объятий.
Дерек опустил руки и недоуменно посмотрел на нее.
— Да что с тобой такое? Я же не пытаюсь уложить тебя в постель. Мне показалось, что вчера тебе были приятны мои поцелуи.
— Извини, дело не в тебе, — сокрушенно покачала она головой. — Просто утро не задалось…
Он взял ее ладони в свои.
— Расскажи мне. Возможно, я смогу помочь тебе.
— Да все в порядке, — улыбнулась вымученно она. — Я собралась завтракать. Ты присоединишься ко мне?
— Конечно… если ты настаиваешь. — Он был очень недоволен. Что случилось с этой женщиной?
Линдси выбросила в мусорное ведро то, что было на сковороде, и снова принялась готовить. На сей раз она все делала по порядку: поджарила бекон, смешала яйца с молоком и добавила нарезанные ломтиками помидоры. Потом поставила на плиту Чайник и повернулась к Дереку, который сидел на стуле у кухонного стола.
— Я так удивилась, что ты пришел, и забыла извиниться за беспорядок, который царит у меня в квартире, — произнесла Линдси с улыбкой.
— Я не заметил никакого беспорядка. По-моему, ты отличная хозяйка.
— Ох, слышал бы тебя мой отец! — вырвалось у нее.
— А что твой отец?
Линдси, чтобы скрыть смущение, принялась мыть и без того сверкающую чистотой тарелку.
— Мой папочка уверен, что я ничего не умею делать.
Дерек рассмеялся.
— Как такое возможно? Ничего не умеют делать лишь те, у кого куча денег. За таких людей работают другие. А ты ведь из простой семьи, да?