Из ванной донесся шум льющейся воды. Маргарет прислушалась — что там делает ребенок? Действительно чистит зубы или пускает кораблики в раковине? По звукам догадаться было невозможно, но она решила, что не станет проверять. Пусть Джастин почувствует, что ему доверяют.
Она подошла к полке с книгами и выбрала одну из них, самую толстую. Шотландские народные сказки и легенды — гласила надпись на обложке.
Мальчик очень любит эту книгу.
Маргарет открыла содержание, пробежалась глазами по строчкам, выбирая, что именно будет читать сегодня на ночь воспитаннику. Может быть, подойдет поучительная история о том, как важно слушаться старших? Или лучше прочесть сказку о том, как брат с сестрой заблудились в лесу и только крепкая дружба помогла им найти дорогу к дому?
Шум воды смолк, и в комнату вбежал Джастин. Он показал няне зубы — в доказательство, что действительно несколько раз тронул их зубной щеткой, — и начал натягивать голубую пижаму. А когда справился, прыгнул в кровать.
— Что мы сегодня будем читать? — спросил он.
— Как раз выбирала, — отозвалась Маргарет, укрывая его одеялом. — У тебя есть какие-нибудь идеи на этот счет?
Она показала ему книгу.
— Может быть, про мальчика-сироту, который пошел сражаться с великаном?
Маргарет кивнула:
— Хорошо, давай почитаем эту.
Она села на краешек кровати, поближе к ночнику, открыла нужную страницу, чуть откашлялась и начала:
— Давным-давно, в одной деревне, жил маленький мальчик. Он жил совсем один, потому что родители его умерли. И вот однажды приключилась с ним невероятная история…
— Маргарет… — тихо перебил ее Джастин.
— Что?
— А как это — родители умерли? И папа, и мама?
Вопрос застал молодую женщину врасплох. Она молчала, не зная, что ответить. Мальчик тоже молчал, и было понятно — он напряженно ждет.
— А почему ты вдруг спросил об этом? — осторожно поинтересовалась Маргарет.
Она уже предполагала, что услышит в ответ. Просто хотела немного выиграть время и собраться с мыслями.
— Моя мама тоже умерла, — сказал Джастин. — Давно, я ее совсем не помню. Бабушка сказала, что она теперь живет на облаке. А папа говорит, что мама просто уехала далеко-далеко. И ей там хорошо.
Даже не смогли придумать общую легенду, с сожалением подумала молодая женщина, понимая, что сейчас ей придется отдуваться за всех.
Она закрыла книгу и поставила ее на место. Ясно, что читать они сегодня не будут. Снова присела рядом с Джастином и погладила его по голове:
— И папа, и бабушка сказали тебе правду. Твоя мама уехала далеко-далеко. А вернее, улетела. На небо. Теперь, когда ясная солнечная погода, она сидит на облаке, смотрит на тебя и улыбается.
— Почему? — прошептал мальчик.
— Потому что ты красивый и умный. Она гордится тобой. Особенно когда ты совершаешь хорошие поступки.
— Почему она оставила меня, папу и бабушку?
Маргарет вздохнула. Ох уж эти детские вопросы… Как тяжело бывает взрослым найти на них ответы!
— Так получилось, понимаешь? Это произошло против ее воли. Но не надо грустить и расстраиваться. Твоей маме хорошо там, на небе.
Джастин сел в кровати и протянул к няне руки:
— Обними меня, пожалуйста.
Она прижала его к себе.
— А если папа и бабушка тоже улетят к маме на облако? И ты тоже улетишь? Я тогда останусь совсем один, как мальчик из сказки?
— Ну нет, этого не случится, — как можно увереннее сказала Маргарет. — Ни я, ни папа, ни бабушка не оставим тебя одного.
Джастин снова лег на подушку.
— Я постараюсь вести себя хорошо, — сказал он. — Чтобы мама, сидя на облаке, радовалась за меня.
Он уснул совсем скоро, но молодая женщина еще долго сидела в детской, охраняя его сон. Она думала о том, что ее проблемы ничто по сравнению с трагедией этого маленького мальчика, потерявшего маму.
Бетти присела с ней рядом, держа в руках стакан с соком. Точно такой же стоял перед Маргарет на столе. Было уже поздно, но ей надо было поговорить с кем-то. К счастью, горничная тоже не спала. И вот они обе сидели на кухне при свете неяркой настенной лампы.
— Я тогда еще здесь не работала, — сказала девушка. — Но мне рассказывали эту историю. Жена мистера Олдмана умерла от воспаления легких, когда Джастину было около года. Никакие лекарства не помогли…
Маргарет удрученно покачала головой.
— Говорят, Гарольд очень переживал, — рассказывала Бетти. — Он был уверен, что это его вина. Они вместе с женой уехали на мотоцикле далеко от города и попали под ливень. После того случая она и простыла. — Горничная вздохнула, отпила сок и продолжила: — После ее смерти мистер Олдман стал каким-то злым, нелюдимым. Так говорят. Он почти не занимается воспитанием сына. Хорошо еще, что у мальчика есть бабушка…
Маргарет встала из-за стола и подошла к открытому окну. Где-то вдалеке слышался грохот мотоцикла. Бетти продолжала говорить, но теперь Маргарет уже размышляла на тему, что деньги не гарантируют счастье.
Мотоцикл приближался, и вскоре стал виден свет его фар. Он остановился у ворот, а через какое-то время въехал на территорию Олдманов…
Сумасшедший, подумала Маргарет. Он же помнет цветы, растущие вдоль дорожки.
Но человека за рулем этот факт совсем не смущал. Он подогнал мотоцикл к крыльцу и слез с него. Снял шлем, закурил… В свете вспыхнувшей спички молодая женщина увидела лицо Гарольда.
Неожиданно он взглянул на окно кухни и увидел там Маргарет. Поскольку теперь Гарольд стоял в темноте, она не могла разглядеть выражения его лица. Но чувствовала — он смотрит на нее.
Это длилось несколько секунд, потом молодая женщина отпрянула от окна.
— Я пойду спать. Уже поздно, — сообщила она Бетти.
— Да, мне тоже пора, — отозвалась та. — Мистер Олдман наверняка придет на кухню в поисках остывшего ужина. Он предпочитает, чтобы в это время здесь никого не было.
И они разбрелись по спальням быстрее, чем Гарольд докурил и выбросил сигарету.
9
Прошло несколько дней.
Погода внезапно испортилась — небо заволокло тучами и на землю время от времени падали тяжелые дождевые капли.
К разговорам о смерти Джастин больше не возвращался, и Маргарет была этому очень рада. Но на всякий случай внимательно изучила все детские книжки, чтобы ненароком не коснуться неприятной темы.
В остальном все было по-прежнему — няня и воспитанник проводили время обычным образом, в играх и занятиях. Разве что с прогулками теперь не всегда получалось — из-за дождя.
В наступившую пятницу миссис Олдман взяла с собой внука в торговый центр, в связи с чем у Маргарет освободилась первая половина дня. Она созвонилась с Самантой, и примерно в полдень подруги встретились в маленьком уличном кафе.
Официант принес заказ — молочный коктейль, колу и две порции мороженого.
— У меня всего пара часов свободных, — сообщила Маргарет, — потом нужно будет забрать Джастина у миссис Олдман. Здесь, недалеко.
— Ясно, — кивнула Саманта, потягивая колу.
Она выглядела расстроенной. И хотя пыталась улыбаться, получалось у нее не очень.
— Что-то случилось? — спросила Маргарет.
Та вздохнула:
— Да. Позавчера мы встречались с Гарольдом. Он сказал, что мы можем быть только друзьями.
— Вот как! — удивленно протянула молодая женщина. — Значит, он получил, что хотел, и тут же предложил расстаться?
— Нет, что ты! — воскликнула Саманта. — Между нами ничего не было. Только поцелуи, но это не считается. Так что он вел себя вполне честно, и претензий к нему никаких…
Маргарет помешивала трубочкой молочный коктейль, размышляя над услышанным.
— Жаль, что все так получилось, — наконец произнесла она.
Подруги молча принялись за мороженое. Разговор не клеился.
В кафе играла негромкая музыка, официанты сновали туда-сюда, разнося заказы. Все было бы ничего, если бы не пасмурная погода и мрачное настроение…
— Слушай, может быть, с нами что-то не так? — наконец спросила Маргарет.
— В каком смысле? — посмотрела на нее подруга.
— Посмотри по сторонам. Вон там, видишь, парочка под одним зонтом? Влюбленные. Или вон там, за столиком сидят, в глаза друг другу смотрят. И только мы с тобой — одинокие и несчастные.
Саманта отодвинула недоеденное мороженое и внимательно посмотрела на нее:
— Это что, диагноз?
Та пожала плечами.
— И что ты предлагаешь?
Маргарет подумала пару секунд и выдала:
— Думаю, нам надо как-то поднять настроение. А то сидим, киснем.
— Поднять настроение — это прекрасно. Какие предложения?
Судя по интонации, настроена Саманта была довольно скептически. Однако ее подруга не собиралась так просто отступать от задуманного.
— Давай пойдем в торговый центр. Погуляем там, пройдемся по магазинам. Потом заберем Джастина у бабушки, я тебя с ним познакомлю. Он хороший мальчишка. Раньше был ужасно капризный, теперь исправляется. — Маргарет, чтобы не тянуть напрасно время, махнула рукой официанту и попросила принести счет. — Подумаешь, какой-то Гарольд предложил тебе остаться друзьями, — продолжала она. — Во-первых, он тебя недостоин. А во вторых… Ты же, надеюсь, не успела в него влюбиться?
— Нет, конечно, — грустно отозвалась Саманта. — Но мне до этого оставалось, кажется, всего ничего. Ты бы знала, какой он. Красивый, умный, внимательный…
Маргарет хмыкнула:
— Я знаю одного Гарольда Олдмана, но он совершенно не подходит под это описание!
Она расплатилась с официантом, взяла Саманту за руку и подруги пошли в сторону торгового центра, расположенного на одной из центральных улиц города.
Когда начинаешь сочувствовать кому-то и помогать, о своих неприятностях совершенно забываешь, подумала внезапно Маргарет. И она была рада, что может поддержать близкого человека в трудную минуту.
Ее расчет оказался верным — оказавшись в торговом центре, Саманта довольно скоро отвлеклась от грустных раздумий. Буквально через полчаса в ее руках появился пакет с покупками — платье, брюки, еще брюки и чудесная блузка, о которой она, как выяснилось, мечтала всю жизнь.
— Остановись, — смеялась Маргарет, когда подруга тянула ее к очередному магазинчику. — Ты разоришься!
— Да, возможно, — отвечала та. — Но я знаю, что буду абсолютно несчастна, если не куплю вон тот шейный платок! Ну посмотри же, он прекрасно подойдет к моей сумочке!
Саманта наверняка потратила бы все деньги с кредитной карточки, если бы в один прекрасный момент подруга не остановила ее:
— Сожалею, дорогая, но с покупками на сегодня покончено, — объявила она тоном, не терпящим возражений. — Нам пора идти за Джастином. Он и миссис Олдман должны ждать нас на первом этаже у фонтана.
Саманте пришлось повиноваться. Впрочем, даже полутора часов в торговом центре хватило на то, чтобы она полностью преобразилась. Куда делась унылая особа с печальным взглядом?
Теперь глаза ее блестели, на щеках горел румянец, а волосы растрепались, что придало ее лицу милое очарование. Судя по всему, она была готова к новым свершениям. Еще бы, с такими покупками!
— Давай, я помогу тебе, — улыбнулась Маргарет, беря один из пакетов. — А то ты не донесешь все это.