— Я намерен получить то, что принадлежит мне по праву.
Мириам резко отвернулась, а он, высвободив руку, коснулся ее шеи. Она вздрогнула от неожиданности, пытаясь увернуться от нежеланной ласки. А это была и не ласка вовсе — по своей неопытности она не сразу поняла, чего он хочет, пока не почувствовала, что Джереми распахивает ее халат.
— Нет! — вскрикнула Мириам и с силой ударила его ногой в голень.
Джереми поморщился от боли, но не отпустил ее. Подхватив на руки, он бросил ее на постель. И не успела Мириам опомниться, как он уже погасил свет и улегся рядом, заключая ее в плен своих объятий.
Она боролась, как только могла, впивалась ногтями в его плечи и спину. Но отчаянное сопротивление только отнимало у нее силы. Джереми сбросил халат на пол и с легкостью прижал ее к кровати так, что она даже не могла шевельнуться.
Одну только минутку, чтобы перевести дух, сказала себе Мириам и тут же снова почувствовала тепло его губ на своей шее. Пока она сопротивлялась, Джереми только и делал, что оборонялся. Да и как он мог поступить иначе, когда на него градом сыпались удары маленьких кулачков.
Мириам сделала слабую попытку высвободить руки и сбросить с себя тяжесть его тела, но убедилась, что все ее усилия напрасны.
— Да перестань же! Только себе сделаешь хуже, — произнес Джереми.
Едва Мириам повернула голову, чтобы взглянуть на него, его рот сразу впился в ее губы. Джереми целовал и целовал ее до тех пор, пока она не потеряла контроля над собой… и провалилась в горячую темноту.
Мириам лежала обессиленная, с трудом, приходя в себя и пытаясь осознать, что же с ней произошло. Она ненавидела человека, который теперь действительно стал ее мужем, но в то же время все еще находилась во власти чувств, которые он пробудил в ней. Все оказалось гораздо приятнее, чем ей хотелось бы. Странно, ведь она даже и не могла подумать часом ранее, что в ней таится такая страсть.
Она отвернулась, презирая себя за слабость не меньше, чем Джереми — за его силу. Если бы слезы могли смыть воспоминания о событиях этой ночи, она бы непременно заплакала. Но, как известно, слезами горю не поможешь.
Ночь была великолепной, поистине волшебной. Полная луна посеребрила верхушки деревьев в саду. Ее свет проникал в спальню, заливая все мягким мерцанием. Где-то далеко трещали цикады, ночная птица возносила свою песнь к темным небесам, пронзительными голосами вскрикивали, загадочные животные в тропическом лесу, занимавшем все пространство между скалами и пляжем. Если прислушаться, то доносился и рокот океанского прибоя у далеких рифов. Как далека Европа, как далеки прошлые надежды! Жизнь шла своим чередом и готовила новые неприятные сюрпризы.
Как от них избавиться? Выход один: осмотреться, схватить Джонни в охапку и бежать прочь с проклятого острова, оказавшегося настоящей ловушкой. Но как бежать? Ходят ли отсюда катера или паромы регулярного пассажирского сообщения?
Наверное, ходят, ведь доставляют же на остров горючее и продовольствие, развозят по всему свету лошадей с фермы Джереми. Этот негодяй будет караулить ее, но, как известно, хитроумный мышонок всегда осилит коварного кота, сумеет выбраться из западни.
Только бы он не причинил зла Джонни! Что, если Джереми перевезет мальчика на другой остров или спрячет у своих знакомых? К тому же наверняка у него есть связи в полиции.
«Вы еще пожалеете, что вышли за него замуж» — вспомнила Мириам слова Розалинд Хезеринфилд.
Праздник. Мириам вышла замуж за Джереми в последний день праздника. Как могла она предположить, что все так обернется? Золотое обручальное кольцо стало для нее символом принадлежности Джереми, но она не желает быть его рабыней. И она не останется здесь больше ни на одну ночь, даже если ей придется вплавь с Джонни покинуть остров.
Джереми коснулся ее руки.
— Мириам…
Его голос звучал бесстрастно и отчужденно, словно ничего между ними и не было. Его прикосновение невольно вызвало в ней трепет.
Мириам немедленно сбросила его руку, разозлившись на свою реакцию.
— Оставьте меня, — попросила она.
В ответ он схватил ее за плечи и крепко прижал к постели. Не в силах смотреть на него, Мириам отвернулась.
— Посмотри на меня, — потребовал Джереми. Мириам не желала повиноваться, и потому он взял ее за подбородок и повернул лицом к себе. — Я же сказал: посмотри на меня!
Мириам с негодованием взглянула ему в лицо. Лунный свет высвечивал его выгоревшие на солнце волосы, падающие в беспорядке на лоб. Глаза горели жестоким огнем.
— Не дотрагивайтесь до меня! — выкрикнула Мириам.
Приподняв бровь, он с циничной улыбкой погладил шелковистую кожу ее груди, давая понять, что он здесь хозяин. Мириам тяжело вздохнула, понимая, что сопротивляться бесполезно.
— Я знаю, о чем ты думаешь, — спокойно произнес Джереми.
— В самом деле?
— Ты хочешь убежать, — сказал он.
Ее ресницы удивленно дрогнули.
— Но куда ты денешься? На старую квартиру ты не вернешься, потому что там я вас найду. Денег снять новую у тебя нет. Работы — тоже. На что вы с Джонни будете жить? Или ты собираешься оставить его здесь? Сама видишь, тут условия для парня самые отличные. Так?
— Ну уж нет! — выпалила Мириам и вдруг поняла, что невольно выдала свое намерение убежать.
— Чего ты этим добьешься? Это что, изменит то, что произошло сегодня ночью? Или поможет забыть об этом?
Джереми прекрасно знал, что она может ему ответить. И Мириам закрыла глаза, не желая признавать его правоту.
— К тому же не так уж много и изменилось, — продолжил он. — Ты всем обеспечена и защищена, разве не этого ты хотела?
— Да, но чем мне пришлось заплатить! — Ее голос задрожал. Мириам крепко зажмурилась, не в силах больше видеть его красивое лицо.
— Девственницы в твоем возрасте — явление крайне редкое, — с иронией заметил Джереми. — Откуда мне было знать, что до сих пор ты ни с кем не спала? Мне стало известно об этом только сегодня.
— Вы меня опозорили!
— А ты, что же, хотела остаться девственницей на всю жизнь? И перед кем это я тебя опозорил? — Его губы скривились в усмешке, и Джереми тихо произнес: — Или, быть может, ты рассчитывала завести себе любовника, а мужу отказать в его законных правах? Странные мысли приходят тебе на ум. Ты пугаешь меня, Мириам.
— Я вообще ни о чем таком не думала, — искренне призналась она.
Мириам беспокоилась о Джонни, понимая, какая ответственность лежит на ее плечах. Ей некогда было подумать о себе. К тому же было не похоже, чтобы она привлекает Джереми физически, вот ей и в голову не пришло вспомнить об этой стороне брака.
— Мы поженились, не надо забывать об этом.
— Да разве вы мне позволите забыть! — с горечью воскликнула Мириам.
— Конечно нет, — согласился он. — Поэтому перестань закатывать истерику. К чему скрывать, не так уж тебе было неприятно. Твой побег ничего не изменит и ничего не решит, а потому незачем играть роль оскорбленной добродетели — у тебя это плохо получается.
Джереми больше не удерживал ее. И она горела желанием ударить его, но знала, что он, не задумываясь, ответит ей тем же. Какой страшный человек!
Она отодвинулась от него на край кровати и обхватила руками подушку. Мириам была настолько измотана, что сразу же уснула. Сны слетели с верхушек деревьев и оказались самыми красочными, самыми необыкновенными.
Таких снов Мириам никогда не видала: океанские волны несли ее к рифам, ощущение полета делало тело сильным, как у птицы или рыбы. Она смеялась во сне, скатываясь на пятках с огромных водяных склонов, парила в облаках белоснежной пены.
А самое главное, во сне она была не одна — невидимые, но надежные руки поддерживали ее. Сон дарил силы и прогонял прочь сомнения.
Яркий солнечный свет разбудил ее.
С трудом разлепив ресницы, Мириам почувствовала, что в комнате кто-то есть. Воспоминания о прошедшей ночи захлестнули ее. Она осторожно повернула голову, но Джереми, к счастью, не оказалось рядом в постели.
— Наконец-то вы проснулись, — разрезал женский голос.
Мириам ожидала увидать Джереми, но это была Розалинд Хезеринфилд. При виде пожилой женщины она резко села, судорожно сжимая у шеи простыню.
Краска стыда залила лицо, и, чтобы скрыть смущение, Мириам начала приглаживать волосы, избегая направленного на нее проницательного взгляда. Какой позор! Теперь все обитатели поместья будет знать о случившемся этой ночью. Как смотреть людям в глаза? Уж лучше умереть!
— Который час? — спросила Мириам. — Где Джереми?
— Скоро десять. Джереми решил съездить на ферму и попросил не будить вас, — ответила Розалинд. — Но я подумала, что вы захотите принять душ и одеться до ланча. Я все приготовлю, пусть вас это не беспокоит… Вы замечательно выглядите, но мне кажется, что вам нужно время, чтобы привыкнуть к нашему климату, к нашему дому.
— Спасибо, — пробормотала Мириам. — А где Джонни?
— Джереми взял его с собой. Что вы хотите на завтрак?
— Признаться, я очень голодна. Хорошо бы съесть настоящий бифштекс. И кофе, только покрепче!
Удивительно! Неужели так на ней сказались события этой ночи?
Розалинд Хезеринфилд кивнула и вышла. Мириам слезла с кровати — ноги с трудом повиновались ей — и поспешила в ванную.
Слова Розалинд о том, что Джереми взял Джонни с собой, настораживали. Она знала Джереми еще недостаточно хорошо, однако, ей не составило труда догадаться, почему он это сделал. Джереми понимал, что без Джонни она никуда не уйдет. Как предусмотрителен! Вот и теперь он не пожелал разбудить ее сам, чтобы у Розалинд не осталось ни малейших сомнений относительно событий прошлой ночи.
Приняв душ, Мириам оделась и убрала кровать. Накануне вечером Аннабелл показала ей шкаф, где лежит свежее постельное белье. Затем направилась в кухню — помочь Розалинд Хезеринфилд.
Мириам как раз накрывала на стол, когда в комнату вбежал Джонни.
— Милли! Милли! — Его голосок возбужденно звенел.
Мириам нагнулась, чтобы ему было удобнее обнять ее. С улыбкой и нежностью она смотрела в его карие, радостно сияющие глаза.
— Милли! Почему ты не пошла с нами! — воскликнул мальчик. — Я видел лошадей и гладил собаку. И Джереми… — произнес он неуверенно и посмотрел через плечо, — покажет мне сегодня коров и телят.
Мириам обернулась и увидела Джереми, застывшего в дверях. Его холодный изучающий взгляд взбесил ее. Он же просто использует Джонни. Делает все, чтобы тот ни за что не согласился уехать, если она решится на это.
— Да, я обещал ему, — подтвердил Джереми, проходя в столовую, — если ты, конечно, разрешишь.
— Ты ведь разрешишь, правда? — Джонни умоляюще вскинул на нее глаза.
Мириам с вызовом посмотрела на Джереми.
— Разве мои слова здесь что-либо значат?
Он нахмурился.
— Если у тебя другие планы, так и скажи. Но зачем принимать решение в ущерб мальчугану. На телят посмотреть никому не помешает.
Мириам ничего ему не ответила и с улыбкой взглянула на племянника.
— Джонни, вымой руки. Мы все обсудим после ланча.