Созданы друг для друга - Эмма Радфорд 9 стр.


Любовь — нечто другое. Чудесное, величественное, бескомпромиссное чувство. Сердце сладко замирает. Сама она растворяется в ощущениях… Как при взгляде на губы Скотта, добавил внутренний голос. Девушка застыла, будто дойдя до конца «тропинки» размышлений.

Нельзя даже думать о том, чтобы влюбиться в Ричарда. Даже если бы он не был связан с прелестной Сарой. Джессика его не интересует. Скотт относится к ней не более заинтересованно, чем к чучелу медведя в своем поместье.

Ричард припарковал автомобиль возле входа в выставочный салон.

— Подъеду в два часа, — пообещал он.

Джессика стояла на тротуаре, наблюдая, как удаляется машина, и гадала, почему на душе у нее скребут кошки. Она сама настаивала на ланче с Барри. Почему же теперь никак не вспомнит, зачем ей понадобился Хопкинс?

Повернувшись, девушка решительно направилась по ступенькам. Чем попадаться на такую удочку, как любовь к Ричарду, лучше отправиться в ресторан с очаровательным симпатичным Барри.

На этот раз Хопкинс расцеловал Джессику в обе щеки, но она чувствовала только огонь, который оставил на лице Скотт. Во время ланча Джесс смеялась и оживленно болтала, надеясь, что Барри не заметит ее напряжения. Он рассыпался в комплиментах, не зная, как угодить прелестной собеседнице, но та едва обращала на это внимание. Почему без Ричарда вокруг так тускло? И почему она часто поглядывает на часы?

Ланч длился целую вечность. Когда они с Барри наконец вернулись к салону, Скотт уже ожидал их с мрачным видом. Он хмуро взглянул на Джессику, которая немедленно просунула руку под локоть Хопкинса и обворожительно улыбнулась. И зачем только она жаждала встречи с угрюмым Ричардом, который постоянно раздражается?

— Ты готова? — сухо спросил Ричард, коротко кивнув Барри.

— Почти. — Джессика повернулась к Хопкинсу слегка обескураженному внезапным появлением Скотта, и стала благодарить за прекрасно проведенное время. В глазах Ричарда закипела злость, чего девушка и добивалась. — Спасибо еще раз, — повторила она, целуя Барри, как сказал бы Ричард, «артистически». — Ланч великолепный. Надеюсь, не в последний раз.

— Что не в последний раз? — встрепенулся Ричард, быстро уводя Джессику от польщенного, если не озадаченного, ухажера.

Она не понимала своего состояния. То сгорала от нетерпения увидеть Ричарда, а теперь ведет себя так, будто расставание с Барри подобно смерти. Нет, любовь к Скотту ей не угрожает, решила Джессика. Тот уверенно шагал рядом, сдвинув брови, твердо придерживая ее локоть. Мелко семеня, Джессика едва поспевала за ним.

По дороге к супермаркету они постоянно препирались. Ричард настоял на том, чтобы девушка показала список продуктов. Прочитав его, Скотт пришел в ярость.

— Почему ты не написала по порядку? — возмущался он, возвращаясь из кондитерского отдела снова в секцию, где продавались овощи. Он обнаружил, что в корзине отсутствуют лук и помидоры. — Так и будем бегать из конца в конец?

Джессика вырвала список.

— Я могу разобраться в том, что нужно, и без детального анализа.

— В анализе нет ничего предосудительного. Почему ты такая несобранная?

— Лучше быть такой, чем занудой, подобно тебе, — еле сдерживаясь от гнева, парировала она.

— Поверь, я бы тоже не хотел находиться с тобой под одной крышей, — огрызнулся Скотт, и они молча уставились друг на друга.

Пока ехали домой, ссора не утихала. Джессика так сердилась, что не обратила внимания, куда Ричард ведет машину. А потому удивилась, что он остановился перед входом в поместье.

— Значит, мне идти домой пешком? — спросила Джесс с такой же скрипучей интонацией, как взвизгнувший под колесами гравий.

— Не умрешь, — со злостью ответил Скотт. — Я полагал, ты оставишь продукты здесь, чтобы не тащить их завтра с собой. Но если вопрос для тебя слишком сложный, то мы, конечно, подъедем к конюшням. Ведь путь своим ходом займет аж… целую минуту!

Джессика вышла из машины, громко хлопнув дверью.

— Ладно, если я оказалась тут, можно хотя бы осмотреть кухню? — пренебрежительно осведомилась она.

Холл выглядел так же мрачно, как и в прошлый раз. Джесс поспешно отвела глаза от пустой подставки, которую некогда украшала китайская ваза, и проследовала за Скоттом по бесконечному коридору в просторную старомодную кухню. В ней стоял громоздкий стол, большой неуклюжий шкаф. На стене находилась панель для служебных звонков. В большой камин были встроены две чугунные плиты. Девушка в ужасе уставилась на них.

— Ты же не заставишь меня готовить на этом?

В глазах Скотта наконец-то появилось подобие улыбки.

— К счастью, есть еще электрическая плита, — пояснил Ричард. Она казалась чудом техники в сравнении с допотопным холодильником.

Открыв шкаф, Джесс стала рассматривать коллекцию всевозможной утвари.

— Ты никогда не думал открыть здесь музей?

— По-твоему, кухня старомодна, да? А что ты скажешь об остальных помещениях? — промолвил Скотт, выкладывая пакеты на стол. — Давай покажу тебе дом. Завтра не будет времени, а ты ведь должна иметь представление о жилище, которое, как предполагается, является твоей собственностью.

Да, тут нетрудно и заблудиться, думала Джесс, следуя за Ричардом, взявшим на себя роль гида. В доме было множество переходов и винтовых лестниц, которые вели в потайные комнатки или в коридоры. Вскоре у нее закружилась голова. Как Скотт и говорил, дом не изменился с начала века и явно нуждался в модернизации. А она, несомненно, стоила кругленькую сумму. Джессика вспомнила о китайской вазе и поморщилась. Впервые она осознала, какой тяжелой ношей стало для Ричарда наследство, и внезапно однодневная роль жены показалась ей не слишком высокой платой за проступок Прайса.

5

Испытывая укоры совести за нетактичное поведение, Джессика взглянула на Ричарда. Он указывал на портрет одного из членов династии Скоттов, чьи изображения висели в столовой. Луч света, пробившись сквозь пыльное окно, упал на его лицо, высветив подбородок и губы.

Ах, лучше бы Джессика этого не заметила! Она пристально вглядывалась в лицо дальнего родственника Ричарда и обнаружила знакомые черты. Его голос вибрировал где-то за спиной Джессики. Когда Ричард проходил мимо нее, направляясь к двери, Джесс отскочила, будто перед ней выплеснули ведро кипятку.

Скотт поднял брови, но оставил инцидент без комментариев. Как ни в чем не бывало, он продолжал путешествие по дому. Мне стало бы легче, если бы я могла ненавидеть его, подумала Джессика, замирая всякий раз, когда приходилось смотреть на Ричарда, или когда тот протягивал ей руку, чтобы предупредить о неожиданной ступеньке.

— Надеюсь, завтра у тебя получится лучше, чем сегодня, — насмешливо произнес Скотт, раскрывая стеклянные двери, ведущие из гостиной на террасу.

— Что ты имеешь в виду? — Девушка осторожно прошла рядом, стараясь не касаться Ричарда.

— Ты ведешь себя как перепуганная девственница, а не любящая жена. Наш «счастливый брак» вряд ли произведет впечатление на гостей, если при каждом моем приближении ты будешь сжиматься и вздрагивать.

Джессика покраснела.

— А чего ты ожидаешь? — осторожно спросила она.

— Веди себя, как все жены, — нетерпеливо пояснил Ричард.

— Но я никогда не была замужем, — возразила она, — а потому не знаю, в чем состоят обязанности супруги.

— Вот как? — Джессика не успела понять, что происходит, как оказалась прижатой к покрытому мхом изваянию каменной пумы, которая стояла на страже возле лестницы. Прямо перед собой она увидела лицо Ричарда. В широко раскрытых темно-фиолетовых глазах появилась тревога. У Джессики перехватило дыхание и замерло сердце.

Она словно балансировала на краю пропасти, от неминуемого падения ее удерживали только крепкие руки Скотта. Не в силах вырваться из объятий, Джессика глядела на него с испугом, но вот его пальцы скользнули по шее и подбородку. Прикосновения приятно ласкали кожу.

— Неужели ты не представляешь, что делает настоящий супруг? — мягко спросил Ричард.

— Я… я… — Охваченная тревогой и тайным желанием, от которого становилось стыдно, Джесс пролепетала что-то невразумительное. Во взгляде Скотта промелькнули веселые искорки.

— Жене нравится, если муж поступает вот так… — Он прижался к губам Джессики, и под ее ногами будто разверзлась пропасть. Она крепко ухватилась за Ричарда, чтобы не провалиться в бездну опасных эмоций. Он целовал яростно и требовательно, словно желая спровоцировать девушку на безрассудный поступок. Неожиданно у обоих возникло страстное чувство, которое вытесняло злость и напряжение, уступая место головокружительной нежности.

Руки Джессики скользнули вверх, обвивая шею Ричарда, а тот еще крепче прижал ее к себе. Прильнув к сильному мускулистому телу, она поняла, что подсознательно ждала этого мгновения с тех пор, когда Скотт поцеловал ее в мастерской фотографа. Джессика мечтала очутиться в объятиях Ричарда, но не подозревала, насколько возбудят ее прикосновения ладоней, скользящих по спине.

Погрузив пальцы в роскошные шелковистые волосы, Ричард стал целовать Джессику в лицо, мочку уха, потом медленно двинулся вниз, прижимаясь губами к шее. Она вздохнула от наслаждения. Закрыла глаза, запрокинула голову, полностью отдаваясь сладким ощущениям.

— Ну вот, теперь ты похожа на жену, — тихо сказал Скотт.

Его слова медленно доходили до сознания Джессики, которая как бы впала в фантастический сон. Она медленно подняла веки. За спиной Скотта возвышались древние стены. Неожиданно она заметила, что цветом камни напоминают глаза Ричарда. И в то же мгновение Джесс поняла, что происходит, и застыла, возвращаясь к реальности.

Почувствовав состояние Джессики, Скотт поднял голову, но взгляд его оставался бесстрастным.

— Ну вот, — произнес он, — ты теперь знаешь, как должна поступать жена.

Заливаясь краской, Джессика высвободилась из объятий. У нее дрожали ноги, глаза потемнели, выделяясь на побледневшем лице. Задыхаясь, она раскрыла рот, чтобы ответить, но не смогла вымолвить ни слова.

— Если завтра ты будешь выглядеть такой же счастливой, тебе не потребуются усилия, чтобы убеждать гостей в законности брака. Они сразу поймут, что ты моя супруга, — насмешливо проговорил Ричард, слегка поправляя ее непослушные волосы.

Джессика отдернула голову.

— Попытаюсь справиться без твоей помощи, — заявила она с нервной усмешкой.

— По крайней мере ты доказала, что прекрасно справляешься с ролью, — заметил Скотт. — А я уж было начал сомневаться.

«Доказала»? Значит, подумала девушка, он рассматривал захватывающий дух поцелуй как демонстрацию ее возможностей? И при этом сам остается невозмутимым, в то время как она сгорает от желания? Джесс колебалась, не зная, как поступить: ударить Ричарда или снова упасть в его объятия, умоляя откровенно ответить на мучивший ее вопрос.

В конце концов она не сделала ни того, ни другого. Джессика лишь отступила на шаг, стараясь не выдать волнения.

— Как видишь, я оказалась более способной актрисой, чем ты предполагал, — заявила она.

Ричард прищурился.

— Когда ты играла? Сейчас или при встрече с Барри?

— С Барри мне не нужно притворяться. — Джессика в упор посмотрела на Ричарда.

Назад Дальше