Это фамильярное сокращение отражало популярность, которой банк пользовался в самых широких слоях общества. Он был крупнейшим работодателем и, возможно, наиболее прибыльной частной компанией во всей Шотландии. Телевизионные рекламные ролики, напоминавшие мини‑сериалы, изображали банк и его клиентов как большую, дружную семью, в которой каждый помогает каждому. Новенькая штаб‑квартира банка, возведенная, несмотря на протесты общественности, в пригородной зеленой зоне, была городом в миниатюре, включавшим собственные магазины, прачечные и кафе. Здесь сотрудники корпорации могли привести в порядок волосы, купить полуфабрикаты на ужин, позаниматься в фитнес‑центре и даже сыграть в гольф на собственном поле компании (девять лунок и прекрасный пейзаж).
– Если вы ищете кого‑то, кто помог бы вам уладить проблемы с перерасходом… – Джени протянул Ребусу и Шивон свои визитки.
Макфарлейн, которая как раз вернулась к столу, увидела это и рассмеялась, одновременно протягивая ему кофе. При этом Ребус заметил, что Джени, – как и Макфарлейн, – пьет простой черный кофе. Похоже, Стюарт Джени был из тех многоопытных бизнесменов, которые на встречах с важными клиентами пьют то же, что и они. Пару лет назад в Тулиалланском полицейском колледже Ребус даже прослушал несколько лекций на эту тему. Курс назывался «Сопереживание как один из методов эффективного допроса». Вкратце суть метода сводилась к тому, что при работе со свидетелем или подозреваемым полицейский офицер должен найти с ним точки соприкосновения и попытаться проявить сочувствие к его проблемам, даже если на самом деле он никакого сочувствия не испытывает. Правда, самому Ребусу так и не удалось применить полученные знания на практике, но он знал, что для людей типа Джени подобное поведение является более чем естественным.
– Ты просто неисправим, Стю! – воскликнула член парламента. – Ищешь новых клиентов в любом месте и в любое время. Это, в конце концов, неэтично!.. – Но, говоря это, она продолжала улыбаться, и Джени, усмехнувшись, подтолкнул свои визитки ближе к полицейским.
– Мистер Джени, – сказала Шивон, – только что сообщил нам, что вы уже обсуждали смерть Александра Федорова.
Меган Макфарлейн медленно кивнула.
– Стюарт консультирует наш Комитет по возрождению городов.
– Я и не подозревал, что ПШБ поддерживает Шотландскую национальную партию, – удивился Ребус.
– Наш банк занимает строго нейтральную позицию, – твердо сказал Джени. – Что касается комитета, то двенадцать его членов представляют пять политических партий.
– И со сколькими из них вы разговаривали сегодня по телефону?
– Пока только с Меган, – признался банкир. – Но до вечера еще уйма времени. – Он демонстративным жестом поднес к глазам часы.
– Стюарт дает нам ценные советы по вопросам внутренних инвестиций, – пояснила Макфарлейн, но Ребус пропустил ее слова мимо ушей.
– Скажите, мистер Джени, мисс Макфарлейн, случайно, не просила вас заехать сегодня в парламент? – спросил он.
Прежде чем ответить, банкир метнул на члена парламента вопросительный взгляд. Ребусу было этого достаточно, и он, не давая противнику опомниться, перенес огонь на Макфарлейн.
– Кто это был? – спросил Ребус.
Член парламента растерянно моргнула:
– Простите, что?..
– Кто из приезжих русских бизнесменов интересовался Федоровым?
– Зачем вам это знать?
– А почему бы мне этого не узнать? – Для пущего эффекта Ребус чуть приподнял бровь.
– Инспектор загнал тебя в угол, Мег. – Джени кривовато улыбнулся.
Ответом ему был откровенно злобный взгляд, который, впрочем, сменился совершенно нейтральным выражением, стоило члену парламента повернуться к Ребусу.
Ответом ему был откровенно злобный взгляд, который, впрочем, сменился совершенно нейтральным выражением, стоило члену парламента повернуться к Ребусу.
– Федоровым интересовался Сергей Андропов.
– Мне помнится, такая же фамилия была у одного из русских президентов, – вставила Шивон.
– Они не родственники, – ответил Джени, прихлебывая кофе. – В нашей штаб‑квартире его за глаза называют Свенгали.
– Почему, сэр? – с искренним любопытством спросила Шивон.
– Из‑за участия во множестве недружественных поглощений и банкротств, из‑за способов, с помощью которых он превратил свою компанию в одного из крупнейших игроков на мировом рынке, из‑за его умения заговорить партнера, чтобы добиться уступок, из‑за его азартности и абсолютной безжалостности… – Казалось, Джени может говорить так целый день. – Я, впрочем, уверен, – добавил он в полном противоречии к сказанному, – что прозвище Свенгали не подразумевает ничего дурного.
– Складывается впечатление, что это вы не видите в нем ничего дурного, после того как он заговорил вам зубы, – подвел итог Ребус. – Вероятно, Первый шотландский будет рад видеть мистера Андропова и его коллег в числе своих клиентов.
– Они уже наши клиенты.
– Александр Федоров тоже был вашим клиентом, и поглядите, к чему это его привело, – нанес удар Ребус, которому очень хотелось стереть с лица банкира самодовольную ухмылку.
– Инспектор Ребус хотел сказать, – вмешалась Шивон, – что вы могли бы нам очень помочь, если бы сообщили какие‑то подробности о состоянии счета Федорова, а также о его последних расходах.
– Право, не знаю, смогу ли я… В конце концов, существует определенный порядок, и…
– Я понимаю, сэр, но эти сведения помогут нам быстрее поймать преступника и заодно успокоят ваших клиентов.
Джени задумчиво пожевал губами.
– У Федорова был душеприказчик?
– Нет, насколько нам известно.
– А в каком отделении банка он открыл счет? – Шивон обезоруживающе улыбнулась.
– Ладно, я узнаю, что можно сделать.
– Мы высоко ценим вашу готовность помочь, сэр, – сказал Ребус. – Связаться с нами вы можете через Гейфилдский полицейский участок. – Он сделал вид, будто с восхищением осматривает помещение. – Там, конечно, не так шикарно, как здесь, но с другой стороны, содержание полиции никогда не обходилось налогоплательщикам слишком дорого.
От парламента до муниципалитета было рукой подать. Дежурному администратору Ребус сообщил, что у них на два часа назначена встреча с лордом‑мэром, но они приехали слишком рано, и – нельзя ли пока оставить машину на служебной парковке перед входом? Администратор не возражал, и Ребус, просияв, спросил, нельзя ли им скоротать оставшееся до встречи время, повидавшись с Грэмом Маклеодом. И снова возражений не последовало. Ему и Шивон выписали гостевые пропуска, проверили их металлодетектором и пропустили внутрь. Пока они ждали лифта, Шивон повернулась к Ребусу.
– Ты здорово справился с Макфарлейн и Джени, – сказала она.
– Ясное дело, – кивнул Ребус. – Ведь большую часть работы ты предоставила именно мне.
– Мне хотелось сказать комплимент, но теперь я вижу, что поторопилась. – Шивон состроила обиженную гримасу, но тотчас улыбнулась.
Ребус улыбнулся в ответ.
– Как ты думаешь, сколько времени пройдет, прежде чем персонал догадается, что мы незаконно занимаем место на парковке? – спросила она.