Мгновенно проснувшись, Оливер поспешил за колдуном. Хитрый Рэнделл предпочел вылететь в окно, видимо всерьез опасаясь, что старик приведет свою угрозу в исполнение.
— Нам обязательно тащиться пешком? — выйдя из замка и представив, сколько еще идти, поинтересовался Оливер. — Я сейчас не о магии. А о лошадях, мулах в крайнем случае, ишаках.
— Ходьба полезна, ленивый мальчик, — постукивая палкой, отозвался колдун, — особенно твоему волку, он слишком растолстел в последнее время. — И с легкой улыбкой посмотрел на Рэнделла, только что превратившегося в зверя.
До порта добрались быстро, намного быстрее, чем три дня назад. Оливер пытался запомнить путь, которым Орозий шел через лес, отмечал в голове каждый поворот, каждое бросающееся в глаза дерево, но, несколько раз сбившись, бросил эту затею.
Корабль, на который они сели, оказался маленьким суденышком всего с двумя парусами. Оно перевозило сушеные фрукты, отчего воздух вокруг благоухал вкусными ароматами, и Оливеру постоянно хотелось есть.
На корме он встретил местного жителя, седого старика с короткой стрижкой. Рядом с ним сидела огромная собака, очень похожая на волка. Завидев Рэнделла, пес зарычал, но спустя секунду заскулил и спрятался за хозяина, хотя Оливер по поведению своего друга сразу понял, что тот тоже струсил.
Глядя на исчезающий вдалеке остров, он гадал, где сейчас сестра.
«Вдруг она прибудет сюда как раз сегодня? — грустил Оливер, его не радовала перспектива с ней разминуться. — Придет в замок, а меня там нет. Останется ждать или отправится за мной? Хотя откуда ей знать, куда я плыву? Ведь этого даже я не ведаю».
Плыли чуть более двух дней. К радости команды и немногочисленных пассажиров, все время дул попутный ветер, что Оливеру, начитавшемуся про коварство морской погоды, казалось странным. А под конец плавания он и вовсе уверовал, что тут не обошлось без вмешательства колдуна. Сам Орозий, едва они ступили на борт, скрылся в одной из немногих кают и ни разу не показался оттуда.
Но все мысли и раздумья на сей счет испарились, как только он понял, в какой город отправился старик. Обомлев, он с трудом унял бешено забившееся сердце.
«Бахара… Оливии подозрительно долго нет. Наверное, поймали. Тогда она должна находиться все еще здесь. Сбежать, надо обязательно сбежать. И попробовать найти ее. Только как? Дед наложил на меня заклятие».
Мелькнула сумасшедшая идея упросить колдуна отыскать сестру и забрать с собой. Но вспомнив холодный, лишенный сочувствия взгляд старика, то, как Орозий вел себя с ним и как безучастно отнесся к его просьбе тогда, на рынке, понял, что бесполезно.
Сидевший рядом волк тоже начал проявлять заметные признаки беспокойства.
— Что колдун забыл в Бахаре? — с волнением в голосе спросил Рэнделл. — Вдруг Альд Аир до сих пор там? Да и про Захира не стоит забывать.
— С нами колдун. — Оливер попытался успокоить друга. — Что они смогут с ним сделать?
Была середина дня, и жара в городе царила невыносимая. Двигаясь в толпе, Оливер через несколько минут сильно взмок, а по лбу тек настолько обильный пот, что он не успевал его вытирать. Волку приходилось не многим легче. Бедняга тяжело дышал, а вывалившийся из раскрытой пасти язык болтался, словно красная тряпка. Один Орозий чувствовал себя так, будто находился в своем замке. Все так же неуклонно шагал вперед, постукивая перед собой кривой палкой. Блестевшая на солнце лысина выглядела абсолютно сухой.
— Он точно наложил на себя заклинание, — пожаловался Оливер. — Мог бы и нам помочь.
— Согласен. — Рэнделл, волновавшийся все сильней, крутил в разные стороны головой и постоянно принюхивался.
Вскоре они покинули порт и двинулись по знакомой Оливеру прямой, широченной улице.
— Как ты думаешь, куда Орозий идет? — дрогнувшим голосом поинтересовался волк.
— Без понятия, но многое дал бы, чтобы знать.
— Я вот думаю, город ведь большой, — с надеждой в голосе произнес Рэнделл, — у нас совсем немного шансов встретить Альд Аира или Захира, правда?
— Конечно. — Оливер потрепал друга за ухом, ощутив, какой мокрой стала его шерсть.
— Но с другой стороны, — продолжал переживать Рэнделл, — Захир здесь влиятелен и к тому же богат. На него в городе должно работать много людей. Вдруг кто-то из них увидит меня и донесет ему?
— Надо сделать так, чтобы тебя не узнали, — решил Оливер.
— Конечно! — обрадовался волк. — А как?
— Дай подумать. — Но в голову лезли совсем другие мысли. — А дедуля случайно не на невольничий рынок топает? Решил еще одного любителя чтения купить?
— Надеюсь, нет. Зачем ему двое таких? Ты превосходно справляешься. Хотя тебе стоило сказать ему, что ты вычитал в той книжке.
— Может, и стоило. Старик ведь не знает, что я отыскал то, о чем он говорил. — Внезапно в голове мелькнула зловещая догадка: — А вдруг старикашка задумал нас продать? Мы его окончательно достали, да и домашний инвентарь переломали.
— Ой, — застонал Рэнделл, — надеюсь, Орозий не такой. Лучше расскажи ему о том, что узнал.
— Не сейчас, — отмахнулся Оливер. — Мало ли… вдруг я ошибаюсь?
Шли долго и наконец, свернув в узкую улочку, остановились возле неприметного на вид магазинчика.
— «Книги», — прочел Оливер надпись на вывеске. И тихо добавил, чтобы старик не услышал: — Значит, пока продавать не собирается.
— Совершенно верно, — обернулся Орозий, имея в виду книжную лавку. — Стойте и ждите меня здесь. А ты, мальчик, отдыхай. Тебе понадобятся силы.
— Что? — возмутился Оливер, едва старик скрылся внутри. — Он взял меня, чтобы я таскал тяжести? Не судьба нанять повозку? Скупердяй.
Ждали недолго. Оливер, думая о сестре, хотел воспользоваться возможностью и сбежать, но, сколько ни пытался, ничего не вышло. Ноги не слушались, отказываясь отходить слишком далеко от магазина.
Вдруг ему пришла совсем другая идея.
— Я придумал, как замаскировать тебя, — сообщил он Рэнделлу. — Правда, способ не очень приятный.
— Я на все согласен, — с готовностью отозвался волк.
Сойдя на дорогу, Оливер погрузил руки в лежавшую на обочине пыль и посыпал ею светлые полоски на спине друга. Вскоре волк сделался совершенно серым, вдобавок чумазым, и начал громко чихать.
Вернувшийся колдун мельком взглянул на них, чуть приподняв брови.
— Вас даже на минуту нельзя оставить, — скрипнул он. — Что случилось? Хотите вызвать у меня отвращение? Зря стараетесь, я вас и так терпеть не могу. Но не надейтесь, я вас не отпущу.
За ним следовали двое мужчин. Каждый нес в руках увесистую связку книг.
— Благодарю. — Орозий едва заметно кивнул головой. — Бери, они твои.
— Так вы только для этого меня взяли?
— Конечно. Заодно почитаешь в дороге. Путь длинный. Что зря время тратить? Займешься делом.
Едва Оливер принял книги, как из-за угла появился еще один человек. Он опасливо озирался, но, заметив колдуна, выпрямился и принял нагловатый вид.
— Господин Орозий, — незнакомец расплылся в улыбке и подобострастно заглянул в глаза, — у меня для вас есть очень важная информация.
Оливер с интересом прислушался. Но, как ни старался, больше ничего не узнал. Старик отвел незнакомца в сторону и только тогда начал разговор. Оливер взглянул на волка, но Рэнделл в ответ покачал головой:
— Слишком тихо.
Говорили недолго, всего пару минут. Но за столь короткое время с Орозием произошла разительная перемена. Взгляд из спокойного и холодного превратился в решительный и нетерпеливый. Дав собеседнику несколько золотых монет, он быстро зашагал по улице. Теперь Оливер поспевал за ним с трудом.
Через парочку кварталов Рэнделл неожиданно заскулил:
— Ой-ёй-ёй… Не нравится мне, куда мы идем.
— И куда, по-твоему, мы направляемся? — насторожился Оливер.
— Все ближе к дому Захира. Ой, и не нравится мне совсем, что задумал Орозий…
— Может, просто совпадение?
— Надеюсь, но все равно не нравится. У Захира очень много людей. Боюсь, даже Орозий не справится со всеми.
Они несколько раз свернули, прошли по узкой улочке, миновали парочку двухэтажных домов и вышли на широкую, мощенную гладким камнем, тихую и пустынную. При виде ее Рэнделл, замерев, ахнул:
— Я так и знал, вот он, — волк указал передней лапой вперед, — особняк Захира. Я дальше не пойду.
Оливер не знал, что и думать.
— Зачем мы туда идем? — крикнул он Орозию.
Старик обернулся.
— Не задавай лишних вопросов, мальчик. И шевелись. У меня мало времени.
— Он хочет вернуть меня обратно. — Рэнделл оскалился, обнажая клыки. — Я так просто не дамся. — Но затем сник, опустив морду.
Колдун постучал в дверь.
— Почему вы хотите отдать Рэнделла?
— Что? — Орозий даже не обернулся.
— Я ему не верю, — испуганно сообщил волк.
— Кто там? — В двери открылось маленькое окошко и в нем показалось круглое, но сильно исхудавшее лицо.
— Скажи хозяину — к нему пришел господин Орозий.
— Он никого не ждет.
— Скажи, упертый слуга, — процедил колдун и ткнул в сторону слуги палкой.
— Видишь, не ждет, — прошептал Оливер Рэнделлу. — Может, он по другому вопросу. Про меч свой, к примеру, хочет спросить.
Слуга исчез, а Орозий, не дожидаясь его возвращения, тихо произнес заклинание и вошел внутрь. Оливер плелся следом. После недолгого колебания, поджав хвост, к нему присоединился Рэнделл.
Они оказались в просторном дворе. От ворот к дому шла посыпанная песком дорожка, посередине виднелся старинной работы фонтан, а рядом, с правой стороны, высилась высокая каменная статуя. Приглядевшись, Оливер понял, что на ней изображен змей.
— Оригинально, — удивился он. — Местное божество? Мне казалось, в Бахаре преобладает культ Таал-Шаммона. А его земное воплощение — корова.
Не останавливаясь, Орозий направился к дому. В дверях столкнулся с опешившим слугой.
— Вы… вы… Господин примет вас. Только придется немного подождать.
— Мне некогда. — Колдун, словно котенка, отодвинул слугу в сторону.
Тот замер, округлив в страхе глаза. Поднявшись по ступенькам, Оливер увидел еще одного человека. Смуглого, с лицом, лишенным малейшего намека на эмоции.
— Добрый день, уважаемые господа. — Он слегка поклонился. — Меня зовут Кхарах. Господин Захир ожидает вас. Но не желаете ли перед встречей освежиться, выпить чаю?
— Мне некогда, — скрипнул Орозий, — отойди в сторону. — И он с такой же легкостью убрал Кхараха со своего пути.
У слуги на лице не отразилось ни тени возмущения.
— Тысяча извинений. — Он снова поклонился. — Не смею вас задерживать. Я вас провожу.
И остался стоять на месте.
— И? — Колдун выжидающе посмотрел на Кхараха.
— Немного позже. Я разве не сказал вам?
— Дурить меня вздумал? — Голос Орозия сделался таким скрипучим, что Оливер с трудом удержался, чтобы не заткнуть уши. Старик ткнул палкой в грудь Кхараха: — Сам найду дорогу.
И энергично двинулся вперед. Глаза слуги заметались, лицо превратилось в восковую маску, став совсем бледным.