Ищейки в Риге - Mankell Henning 10 стр.


Автор заметки требовал объяснить почему.

Но газета попала в руки Валландеру только в три часа дня.

А до этого произошло много событий.

– Такие люди, как капитан Эстердаль, порой ценнее всех этих консультантов, которые суетятся вокруг и изрекают очевидные истины за головокружительное вознаграждение, – добавил Мартинссон. – А капитан был просто рад, что оказался полезен.

– А он оказался полезен?

Мартинссон вытащил из кармана блокнот и хлопнул им по столу с таким видом, будто вытащил кролика из невидимой шляпы. Валландеру это не понравилось. Театральная манера Мартинссона иногда раздражала его. Но, наверное, будущему депутату от Народной партии так и следует себя вести.

– Мы внимательно слушаем, – произнес Валландер после минутного молчания.

– Когда вчера вечером вы все отправились по домам, мы с капитаном Эстердалем провели несколько часов в подвале у спасательного плота, – сказал Мартинссон. – Мы не смогли встретиться раньше, потому что капитан каждый день после обеда играет в бридж. Он категорически отказался изменить своей привычке. Капитан Эстердаль из тех стариков, которые умеют настоять на своем. Я бы хотел быть таким в его годы.

– Дальше, – прервал его Валландер. О настойчивых стариках он знал достаточно. Перед глазами у него всегда стоял пример отца.

– Он облазил плот, будто охотничья собака, – продолжил Мартинссон. – Он даже его обнюхал. Затем заключил, что тому по меньшей мере двадцать лет и что изготовлен он в Югославии.

– Как он это узнал?

– По способу изготовления. По материалу. Когда он приходит к какому‑то выводу, он больше не сомневается. Все его аргументы здесь, в блокноте. Я преклоняюсь перед людьми, которые знают, о чем говорят.

– А почему же на этой лодке нигде не обозначено, что она югославская?

– Это не лодка, – поправил Мартинссон. – Это первое, чему меня научил капитан Эстердаль. Он называется «спасательный плот» и никак иначе. А насчет того, почему на нем нет никаких обозначений, говорящих о том, что он был произведен в Югославии, капитан дал мне отличное разъяснение.

Югославы часто отправляют свои плоты в Грецию и Италию. Там есть предприятия, которые ставят на них названия других стран‑изготовителей. Ну, как часы, что производятся в Азии под европейскими марками.

– А что еще он сказал?

– Много чего. Я полагаю, он изложил мне всю историю спасательных плотов. Когда‑то давно существовало несколько типов плотов. Первые делались из тростника. А плоты вроде нашего наиболее часто встречаются на восточноевропейских или русских грузовых судах. На скандинавских кораблях их быть не может. Они не признаются нашей Государственной инспекцией морского судоходства.

– Почему?

Мартинссон пожал плечами:

– Из‑за плохого качества. Могут лопнуть. Резина зачастую низкосортная.

Валландер задумался.

– Если капитан Эстердаль прав, то плот попал к нам прямо из Югославии и не прошел маркировку, скажем, в Италии. Иными словами мы имеем дело с югославским судном?

– Не обязательно, – ответил Мартинссон. – Некоторая часть спасательных плотов направляется прямиком из Югославии в Россию. Это идет в счет принудительного товарообмена между Москвой и подчиненными ей государствами. Кстати, капитан Эстердаль утверждает, что как‑то раз видел такой плот на русском рыболовном судне, арестованном возле Херадских шхер.

– То есть мы можем остановиться на версии, что судно – восточноевропейское?

– Именно это имел в виду капитан Эстердаль.

– Хорошо, – сказал Валландер. – С этим, во всяком случае, разобрались.

– Но по большому счету это все, что мы знаем, – заметил Сведберг.

– Если только тот, кто позвонил нам, не даст понять, что мы совсем ничего не знаем, – сказал Валландер. – Но мы все же можем исходить из того, что люди с плота прибыли сюда с другой стороны Балтийского моря. И что они не шведы.

Стук в дверь прервал его. Секретарь подал ему конверт, в котором оказались дополнительные материалы по вскрытию. Валландер попросил Сведберга и Мартинссона пока не уходить – он только проглядит документы. И тут же вздрогнул.

– Так‑так, – сказал он. – Мёрт обнаружил в их крови кое‑что интересное.

– СПИД? – удивился Сведберг.

– Нет. Наркотики. Приличную дозу амфетамина.

– Русские наркоманы, – произнес Мартинссон. – Замученные и убитые русские наркоманы. В костюмах и галстуках. На югославском спасательном плоту. Это вам не драки в общественных местах и не самогонщики. Это что‑то новенькое.

– Мы не знаем, русские ли они, – возразил Валландер. – На самом деле мы ничего не знаем.

Он набрал внутренний номер Бьёрка.

– Бьёрк слушает.

– Это Валландер. У меня здесь Сведберг и Мартинссон. Мы хотели бы знать, получил ли ты инструкции из МИДа?

– Еще нет. Но они должны скоро быть.

– Я уеду в Мальмё на несколько часов.

– Хорошо. Я дам знать, когда мне позвонят из МИДа. Кстати, тебя журналисты не допекают?

– Нет, а что?

– Меня разбудили в пять утра, позвонили из «Экспрессен». И с тех пор звонки не прекращаются. Что меня, надо сказать, несколько огорчает.

– Не стоит обращать на них внимания. Они все равно пишут что хотят.

– Это‑то меня и беспокоит. Газетные спекуляции мешают следствию.

– Зато, может объявиться кто‑нибудь, кто что‑то знает или видел.

– Сильно сомневаюсь. И мне совсем не нравится, когда меня будят в пять утра. Спросонья черт‑те что наговорить можно.

Валландер положил трубку.

– Нам всем нужно перевести дух, – сказал он.

Назад Дальше