Падает мрак - Мерфи Маргарет 19 стр.


Несколько минут спустя у них было имя, а еще через десять минут и адрес.

Макатиер предложил Лоусону сесть. Ему удалось раздобыть где‑то несколько мягких кожаных кресел, потертых, но куда более удобных, чем металлические стулья в кабинете Лоусона; подобные свидетельства статуса грели душу старшего инспектора. Они сидели, потягивая кофе и просматривая копии рапортов.

– Что ты думаешь о Рейнер? – спросил Макатиер. – Она пишет, мистер Уоррингтон не проявил горячего желания сотрудничать.

– Она прямолинейна, – сказал Лоусон, – но, как мне кажется, знает, когда надо проявить дипломатичность.

– А мы нуждаемся в сотрудничестве Уоррингтона, Стив. От мужа никакого толку, а нам позарез необходимо узнать, насколько опасен насильник, о котором он рассказал. Черт, мы даже не знаем, сидит ли он до сих пор за решеткой!

– Мы могли бы найти его, изучив протоколы суда, – предложил Лоусон.

Макатиер фыркнул:

– Какого суда? Она же работает на выездных сессиях: Ливерпуль, Честер, Рил – фактически весь Северный Уэльс. Как прикажете отслеживать преступника через адвоката, если адвокат исчезла без следа?

Лоусон рассматривал варианты.

– Дайте Рейнер еще один шанс. Если она потерпит неудачу, мы предпримем жесткие меры.

Макатиер кивнул:

– Хорошо. Теперь что касается этой женщины, Маркхэм. – Он просматривал рапорт Бартона.

– Няня… – Лоусон задумчиво потягивал кофе. На часах было семь пятнадцать, и он давно потерял счет недопитым чашкам, которые осушил в течение дня; его желудок намекал, что их было многовато. – Она давно связана с этой семьей, – размышлял он. – Сегодня она, похоже, действительно руководила действиями Паскаля, однако это ее работа – брать под контроль ситуацию, особенно если в нее вовлечен ребенок.

– И все же…

– И все же… – Лоусон, так же как Бартон и Макатиер, не до конца понимал, какую роль Триш Маркхэм играет в семье Паскалей. А случаев, когда муж избавлялся от жены, чтобы освободить место для любовницы, ему было известно предостаточно. – Думаете, эту линию стоит сделать приоритетной?

Макатиер поразмыслил и откликнулся:

– Эх, если б знать, кому можно доверять!..

Лоусон улыбнулся. Его удивили едва заметные нотки отчаяния, прозвучавшие в голосе старшего инспектора.

– Да, это, безусловно, упростило бы дело, – сказал он.

Полицейские начинали потихоньку подтягиваться на базу. Регистрировали рапорты, болтали, наливали кофе из автомата, который привезли сегодня днем. Отопление пока не включили, но дежурный позволил электрикам и столярам работать сверхурочно, и они пообещали трудиться до одиннадцати ночи, чтобы довести все до ума.

После неожиданной прогулки Паскаля из резерва призвали еще нескольких человек, которые должны были приступить к слежке за ним рано утром. Личный состав следственной группы, работающей по делу о похищении, увеличился теперь до четырнадцати человек.

Янг обсохла, но выглядела потрепанной и продрогшей в экипировке, которую утром так тщательно выбирала.

Флетчер неодобрительно защелкал языком:

– Ну и видок у тебя! Лучше бы за Паскалем сразу пошел я. Мне ничего не стоило проторчать на той автобусной остановке хоть весь день!

Янг выглядела такой несчастной, что он немного смягчился:

– Не надо унывать, Малыш. Даже такие старые морские волки, как я, порой попадают впросак. – Он огляделся по сторонам, ища глазами слушателей, и продолжил: – Как‑то раз я наблюдал за одним парнем – он проходил по делу о наркотиках. Ну, заваливается он в закусочную, а я топчусь на другой стороне улицы, слежу, как ты сегодня, за отражением в витрине.

Ну, заваливается он в закусочную, а я топчусь на другой стороне улицы, слежу, как ты сегодня, за отражением в витрине. Постоял минут десять, соскучился да и заглянул в эту самую витрину. И что ты думаешь? Оказывается, я битый час глазел в окно, полное голых манекенов!

Окружающие вежливо заулыбались.

– Слежка еще и не такие сюрпризы преподносит, а, Флетчер? – Рейнер протиснулась через плотное кольцо мужчин к свободному стулу.

Янг была благодарна ей за вмешательство. А вот собой она была недовольна. Почему ты не можешь сама постоять за себя? Почему позволяешь делать это другим? Она бросила испепеляющий взгляд на Флетчера. Ничего, ничего. В следующий раз я не растеряюсь.

Вошли старшие офицеры, и народ быстро угомонился, всем не терпелось поскорее начать: либо рассказать начальству, какие они раскопали данные, либо, если удача не была к ним благосклонна, спросить, можно ли пойти домой и набраться сил для завтрашней упорной борьбы.

Рейнер и Бартон представили краткий отчет о проделанной за день работе. Рейнер, не в силах забыть высокомерие Уоррингтона, все еще негодовала из‑за «этого чванливого адвоката».

– Надо было позволить ему заглянуть тебе под юбку, – пробормотал Флетчер.

Сэл впилась в него негодующим взглядом, а он внимательно уставился на белую доску, к которой прикалывали фотографии, карты и другие материалы текущего расследования. Его губы беззвучно шевелились.

– Впрочем, его бы вряд ли вдохновило это зрелище… – прошипел он.

Макатиер обратился к Рейнер:

– Вам придется сделать еще одну попытку.

– Непременно, сэр.

Настала очередь Флетчера. Он рассказал о поездке Паскаля на работу, о телефонном звонке и встрече в комнатушке над баром «У Райана» на Форгейт‑стрит.

– Там находится детективное агентство «Надежные руки», – пояснил он. – Они занимаются разводами, экспертизами, наводят справки по поводу усыновления. Вы платите – они исполняют.

– А звонил он куда? – спросил Лоусон. Он знал ответ, но хотел, чтобы его услышали и остальные.

– Да в это же агентство и звонил.

– И о какой услуге просил их мистер Паскаль?

– Пока не знаю. Могу расспросить владельца, босс.

Лоусон покачал головой. Они с Макатиером уже обсудили это перед оперативным совещанием.

– Не стоит. Однако я хотел бы выслушать мнение присутствующих.

Немедленно посыпались предположения.

– Если это агентство ведет розыск пропавших без вести, он, вероятно, попросил помочь найти жену.

– А может, он думает, что у него в офисе кто‑то нечисто играет?

– Что, если это агентство – сомнительная лавочка? Тогда оно может иметь отношение к исчезновению Клары, – вступил в разговор Бартон.

– Раньше такое бывало, – согласился Лоусон, – но с принятием нового закона о похищении людей – маловероятно. Давайте наведем справки об этих «Надежных руках» – черт, ну и названьице! – посмотрим, есть ли в прошлом агентства какие‑нибудь черные пятна.

Макатиер кивнул в знак одобрения, но предостерег:

– Помните, мы не имеем никакого права пресекать попытки Паскаля разыскать жену. Он может и должен изучить и использовать все имеющиеся возможности.

– Но если это поставит ее под удар… – вставил Флетчер.

– …тогда мы вмешаемся. Но не раньше. – И Макатиер быстро продолжил: – Констебль Кормиш из службы охраны прав ребенка допросила Пиппу Паскаль, дочь жертвы. – И пояснил для новых участников следственной группы: – Девочка стала свидетельницей похищения.

Назад Дальше