– Томас Окерблум, – сказал тот.
– А это моя дочь. Она была со мной, когда позвонили.
Когда Томас Окерблум повернулся к ней, свет из коровника упал на его лицо. Глаза блестели от слез.
– Кто способен на такое? – спросил он дрожащим голосом. – Кто способен на такое?
Он шагнул в сторону, словно отдергивая невидимый занавес. Линда уже и до этого чувствовала запах горелого мяса, а теперь увидела лежащего на боку обугленного бычка. Кожа еще дымилась. Ее затошнило от запаха бензина, и она отошла. Курт Валландер внимательно наблюдал за ней. Она покачала головой – все в порядке, обмороков не будет. Он кивнул и огляделся.
– Что тут произошло? – спросил он.
Томас Окерблум начал рассказывать прерывающимся голосом:
– Я только заснул. Вдруг просыпаюсь – от какого‑то звука. Я сперва подумал, что сам закричал во сне, такое со мной бывает. Встал и понял, что это из коровника. Животные мычали беспрерывно, и еще какой‑то, даже не знаю, как сказать… крик не крик… вопль. Я открыл занавеску на окне и увидел, что бычок горит. Эпплет
Томас Окерблум замолчал.
– Ты видел что‑нибудь? – спросил Курт Валландер.
– Я и рассказываю, что видел.
– Ты сказал: кому придет в голову поджечь теленка. А это не мог быть несчастный случай?
– То есть бычок сам облил себя бензином и сам поджег? Никогда не слышал, чтобы животные кончали жизнь самоубийством.
– Значит, это сделал кто‑то. О чем я и спрашиваю. Вы никого не заметили, когда отдернули занавеску?
Томас подумал, прежде чем ответить. Линда пыталась понять ход мыслей отца, предугадать его следующий вопрос.
– Нет. Только Эпплет, весь в огне – вот и все, что я видел.
– И не догадываетесь, кто бы мог это сделать?
– Псих. Только псих на такое и способен.
Курт кивнул:
– Больше мы ничего тут не узнаем. Пусть теленок полежит пока. Мы приедем, когда будет светло. Сейчас ничего не разглядишь.
Они вернулись к машинам.
– Только псих и способен на такое, – повторил Томас Окерблум.
Курт Валландер не ответил. Линда заметила, что он устал, лоб был весь в морщинах. Он как будто вдруг постарел. Ему не по себе, подумала она. Сначала с лебедями, то ли были эти горящие лебеди, то ли нет, а теперь – этот бычок по имени Эпплет, он‑то уж точно сгорел.
Он словно прочитал ее мысли и повернулся к Окерблуму.
– Эпплет, – сказал Курт, – необычное имя.
– Я, когда помоложе был, играл в настольный теннис. И нескольких бычков назвал по именам игроков сборной. У меня, например, был бык по имени Вальднер. [7]
Валландер кивнул. Линда заметила, что он улыбается. Ее отец ценил оригиналов.
Они вернулись в Истад.
– И что ты обо всем этом думаешь? – спросила Линда.
– В лучшем случае мы имеем дело с каким‑то сумасшедшим, садистом.
– В лучшем случае?
– В худшем – он на зверях не остановится.
Линда поняла, что он хочет сказать. Но она также и поняла, что лучше пока не задавать вопросов.
8
Когда Линда проснулась, отца уже не было.
Половина восьмого. Она потянулась и решила, что проснулась от того, что отец, уходя, хлопнул дверью, и, наверное, нарочно. Пытается быть строгим и не давать мне зря валяться в постели.
Она встала и открыла окно. День был ясным и по‑летнему теплым. Ночные события заметно отдалились – дымящийся труп животного, внезапно постаревший отец. Он все может от меня скрыть, подумала она, только не беспокойство.
Она позавтракала и быстро оделась в то же, что и накануне. Потом передумала и дважды переоделась, пока не осталась довольна. Позвонила Анне. После пяти сигналов включился автоответчик. Она крикнула в трубку, прося Анну ответить. Но там никого не было. Она остановилась перед зеркалом в прихожей и спросила себя – по‑прежнему ли она обеспокоена, что некая Анна исчезла, ничего ей не сказав. Нет, сказала она себе, я не волнуюсь. У нее наверняка есть причина. Она, конечно, ищет того мужчину, что стоял на улице и имел наглость быть похожим на ее отца.
Линда спустилась к лодочной пристани и побрела вдоль причалов. Море было совершенно зеркальным. Полуголая дама лежала на носу катера и храпела. Еще тринадцать дней, подумала Линда. От кого я унаследовала эту нетерпеливость? От отца – вряд ли, от матери – уж совсем маловероятно.
Она повернула назад. На чугунном кнехте лежала забытая кем‑то газета. Она нашла объявления о продаже подержанных машин. СААБ за девятнадцать тысяч. Отец обещал дать десять. Ей очень хотелось машину. Но СААБ за девятнадцать? Сколько он прослужит?
Она сунула газету в карман куртки и пошла к Анне. На звонок в дверь никто не ответил. Она уже привычно вскрыла замок и прошла в прихожую. Вдруг у нее появилось чувство, что здесь кто‑то побывал после того, как она ушла отсюда в полночь. Она стояла совершенно неподвижно, скользя взглядом по стенам прихожей, одежде, выстроенным в ряд ботинкам. Что изменилось? Ничего такого, что подтверждало бы ее догадку, она не заметила. Она вошла в квартиру и села на диван. Пустая комната. Если бы на моем месте был отец… будь я отцом, я постаралась бы найти следы того, что здесь происходило, увидеть людей, драматические события. А я ни черта не вижу и ничего не могу заметить, кроме того очевидного факта, что Анны тут нет.
Она поднялась и дважды медленно обошла квартиру. Теперь она была уверена, что Анны ночью здесь не было. И никого не было. Единственное, что ей удалось обнаружить, – следы ее собственного вчерашнего пребывания.
Линда вошла в спальню и села за письменный стол. Поколебалась немного, но любопытство взяло верх. Она знала, что Анна вела дневник. Анна всегда вела дневник. Линда помнила, как в старших классах Анна забивалась в уголок и что‑то записывала в дневник. Когда какой‑то мальчишка вырвал у нее тетрадку, она пришла в такую ярость, что никто и никогда больше ее не трогал. Она даже укусила его в плечо.
Она выдвинула ящик стола. Он был забит старыми исписанными дневниками. Она посмотрела в других ящиках – то же самое. На каждом стоял год. До шестнадцати лет все дневниковые тетради красные, потом Анна почему‑то совершила цветовую революцию и перешла на черный.
Линда закрыла ящики и подняла лежащие на столе бумаги. Под ними тоже лежал дневник, тот, что она вела сейчас. Она посчитала, что ее тревога является достаточно веской причиной, сама у себя попросила прощения и открыла последнюю страницу. Там стояло вчерашнее число, то есть день, когда они должны были встретиться. Почерк был очень мелким, словно Анна хотела спрятать буковки от чужих глаз. Линда с растущим удивлением прочитала запись дважды. Текст был совершенно непонятен: «Папарацци, папарацци» . Может быть, это какой‑то шифр для посвященных?
Линда освободила себя от данного только что обещания – прочитать только последнюю запись – и перелистнула страницу назад. Ничего похожего. Анна отмечала, что «учебник Саксхузена по основам клинической медицины не что иное, как педагогическая катастрофа; невозможно читать, а тем более понять что‑либо.