Ожерелье и тыква-горлянка - ван Гулик Роберт 26 стр.


Пробираясь сквозь мрачный лес, он по­степенно утратил чувство времени. Прибли­зительно через полчаса тропа немного рас­ширилась, и впереди между деревьями за­брезжил свет. Он увидел воду и за ней левый угол массивной северо-западной баш­ни. Она поднималась над рекой, притихшей и почти черной под облачным небом.

Тропа повернула направо, спускаясь пря­мо к югу вдоль западного рва Павильона на воде. Судья опустился на колени и ползком преодолел заросший низкими деревьями и кустарником отрезок, который отделял его от рва. Приблизившись, он разочарованно обнаружил, что ров на самом деле гораздо шире, чем показалось ему утром со стороны реки. Тогда он оценил расстояние всего в какую-нибудь сажень с лишним, в то время как на самом деле оно было по крайней мере в два или три раза больше. Спокойная темная вода под ногами казалась крайне не­гостеприимной, тем более что он не мог раз­личить шлюза под ее матовой поверхнос­тью. До сих пор, однако, указания гос­подина Хао, которые пересказал казначей, подтверждались.

Судья поднял тонкую сухую ветку, на­гнулся и опустил ее в воду. Да, действи­тельно, под водой не очень глубоко шел широкий выступ. Внезапно на башне раз­дались выкрики и стук подкованных сапог по камню. Звуки далеко разносились в ти­хом ночном воздухе. Судья быстро отсту­пил в тень деревьев. Очевидно, шла сме­на караула, производившаяся ровно в пол­ночь.

Он вновь подполз к краю воды и напря­женно всмотрелся в темноту. Действительно ли на стене выступ? Ему удалось различить лишь узкую щетинистую полосу прибреж­ных растений. Глубоко вздохнув, судья по­думал, что удостовериться в наличии высту­па придется уже на месте.

Вернувшись на тропу, он снял длинный черный шарф и разрезал его мечом. Засунув черную шапочку в рукав, судья перетянул волосы куском шарфа, затем снял черный халат и аккуратно сложил его. Завернув меч в оставшийся кусок шарфа, он придавил ме­чом и фонарем халат, чтобы его не унесло ветром. Плотно обернув широкие штанины вокруг икр, судья заправил их в сапоги, обвязав каждую штанину тесемкой. И нако­нец, разделил надвое длинную бороду, пере­кинул каждую прядь назад, за плечи, и свя­зал концы на шее, засунув узел под шарф на голове.

Пробравшись к воде, судья бросил встре­воженный взгляд на стену. Господин Хао предупреждал, что, когда счетовод достиг­нет Дворца, лучники «будут заняты в дру­гом месте». Заговорщики, очевидно, долж­ны были как-то отвлечь внимание гвардей­цев. Ему же придется пойти на риск. Он медленно соскользнул в воду. Ноги и руки почти не почувствовали холода, но грудь и живот сразу заледенели. С усмешкой он по­думал, что Тай Мин, вероятно, плыл под водой, однако сам судья вряд ли способен на такие акробатические трюки.

Держа глаза и нос над водой, он продви­гался вдоль покрытого слизью затвора шлю­за. Руки натыкались на скользкие бесфор­менные детали чего-то и какие-то мягкие ни­ти водорослей, которые от прикосновения начинали извиваться под руками. Дерево сгнило, в шлюзе образовались неожиданные провалы. Примерно на полпути судья вдруг провалился и стал погружаться в воду, ко­торая забурлила над головой. Вновь ухва­тившись за что-то, он сделал глубокий вдох и продолжал путь.

Достигнув другой стороны рва, судья вздохнул с облегчением. Нагнувшись в во­де, он нащупал руками замшелый выступ у подножия башни. Таинственный господин Хао, возможно, омерзительный субъект, но судья не мог не оценить точности его ин­формации. Ибо вдоль стены действительно шел выступ — покрытый грязью, илом, во­дорослями, но вполне широкий для того, чтобы послужить опорой для ног. С беспо­койством взглянув на выступавшие высоко над головой бойницы, судья взобрался на выступ. Прижавшись спиной к стене и рас­кинув руки, он продвинулся вдоль башни, затем обогнул угол. Теперь перед ним ле­жала река — поблескивавшая лента черной воды.

Теперь перед ним ле­жала река — поблескивавшая лента черной воды.

Судья осторожно двинулся вдоль северной стены, проверяя скользкий выступ носком промокшего сапога, прежде чем сделать сле­дующий шаг. Вскоре вид медленной темной реки перед глазами начал вызывать голово­кружение: возникало ощущение, что вместе со всем Дворцом судья движется вверх по реке. Он закрыл глаза и решительно двинул­ся вперед. Судья прекрасно понимал, что в отличие от легкого, стройного Тай Мина, ко­торый мог свободно передвигаться подобным способом, судья с его внушительными разме­рами и весом оказался в весьма невыгодном положении. Ступни глубоко вязли в иле, к тому же приходилось постоянно помнить о выбоинах под ногами. Достигнув участка, где ила было не слишком много, судья по­вернулся лицом к стене и вновь открыл гла­за. Новое положение было во всех отноше­ниях удобнее: находя щели и уступы в вы­ветрившемся от непогоды кирпиче, можно было держаться за стену руками.

С облегчением он нащупал левой рукой выпуклые каменные плиты, окаймлявшие первую водоводную арку. Пальцы косну­лись железной решетки в глубине, судья забрался под арку и сел, свесив ноги с нижней перекладины и держась руками за верхнюю. Вода стекала с промокших сапог. Положе­ние было не слишком удобным, зато судья чувствовал себя в совершенной безопасно­сти, свод арки мешал увидеть его сверху. С беспокойством он подумал, сколько арок ему еще предстоит миновать: утром он насчитал их восемь. Ну что ж, Тай Мин успешно проделал этот путь, а судья идет след в след за молодым человеком. Единст­венная разница между ними заключается в том, что один хотел украсть ожерелье, в то время как другой мечтает заполучить ауди­енцию. Только проделав этот путь, судья сможет посоветоваться с принцессой, не на­рушив ее приказа соблюдать строжайшую секретность. Путь, по которому прошел Тай Мин, может к тому же дать ответ на вопрос о том, куда счетовод спрятал ожерелье.

Немного отдохнув, судья перебрался к ле­вой половине арки и двинулся вдоль стены, прижимаясь правой щекой к ее грубой по­верхности и поминутно вытаскивая увязав­шие в иле сапоги.

Постепенно он привык к необычному крабьему способу передвижения, чувствуя себя при этом в безопасности: стрелы не грозили ему — над стеной, как он заметил, выступал парапет. Если гвардеец не высунется между зубцами и не посмотрит намеренно вниз, он не сможет заметить распластавшегося внизу пришельца. И все же судья очень обрадо­вался, когда его левая рука снова натолк­нулась на выпуклые плиты арки, что была гораздо ниже предыдущей. Он нагнулся, за­глянул в зарешеченную нишу и от неожи­данности чуть не потерял равновесие: тон­кая бледная рука держалась изнутри за нижнюю перекладину.

Глава шестнадцатая

Отчаянным усилием судья удержался на ногах. Приглядевшись, он различил на тон­ком запястье белый нефритовый браслет, вы­резанный в форме дракона. Это не водоводная арка, это тюрьма, мгновенно подумал су­дья. Перед мощной железной решеткой над поверхностью воды была площадка, выло­женная серыми каменными плитами. Забрав­шись на нее, судья примостился там на кор­точках и услышал сдавленный крик. Белая рука в тот же миг исчезла.

— Это я — доктор Лян, сударыня. Теперь уже две тонкие руки ухватились за нижний прут решетки. А еще ниже он смутно различил белевший овал лица. По-видимому, окно находилось под самым по­толком темницы.

— Как... Почему вы оказались тут? — изумилась госпожа Гортензия. Голос ее был слабым и прерывался.

— Я хочу встретиться с принцессой, ибо нуждаюсь в дополнительных сведениях, без которых не могу выполнить поставленную передо мной задачу. Как вы попали в эту ужасную темницу?

— Страшные вещи происходят, Ди... С прошлого вечера я ничего не пила и не ела. Дайте мне, пожалуйста, воды!

Судья снял с головы шарф, свернул его и зачерпнул воды.

Назад Дальше