Ожерелье и тыква-горлянка - ван Гулик Роберт 6 стр.


Тучный человек дал вытереть себя насухо и отрывисто бросил двум боксерам:

— Собирайтесь!

Те поспешно вытерлись и покорно после­довали за своим господином в раздевалку.

Судья Ди подумал, что Лан, пожалуй, не принадлежит к числу богатых преступников, о которых говорил командир Сю. Внешность Лана показалась судье незаурядной: высоко­мерное лицо с редкой бородкой отличалось правильными чертами. Между прочим, бога­тые купцы тоже часто путешествуют в сопро­вождении телохранителей.

Затекшие мышцы постепенно отходили в горячей воде. Судья почувствовал, что он очень голоден. Поднявшись, он приказал банщику хорошенько растереть его поло­тенцем.

Дорожные сумки уже ждали судью в углу, раздевалки. Открыв одну из них, Ди насто­рожился: его помощник Ма Жун, всегда па­ковавший вещи своего хозяина, был человек аккуратный, однако одежда в сумке оказа­лась уложена очень небрежно. Судья тороп­ливо открыл вторую сумку — ночные ру­башки, войлочные туфли и головные уборы явно были перерыты. Судья поспешил про­верить оставленное на полке под шапочкой. Все было в сохранности, но один уголок нового удостоверения личности — мокрый.

— Довольно любознательный субъект этот господин Лан Лю, — пробормотал судья. — Впрочем, может быть, всего лишь осторож­ный...

Судья облачился в чистую, хрустящую нижнюю одежду из белого полотна, поверх надел темно-серый халат с длинными рука­вами. Оставив в раздевалке дорожное пла­тье и грязную обувь, дабы слуги привели их в порядок, он водрузил на голову высокую квадратную шапочку из черной кисеи, взял меч, тыкву-горлянку и вышел.

Слуга провел его наверх в маленькую, но опрятную комнатку, зажег свечи на столе и заверил, что ужин скоро будет подан. Судья Ди открыл окно. Дождь прекратился, сияю­щая луна, освещала серебристым светом блес­тевшие мокрые крыши. Судья обратил вни­мание на то, что задний двор гостиницы вы­глядит запущенным. В центре росли чахлые деревья и густые кусты, за ними у стены притулились невысокие складские построй­ки. Ворота, выходившие в узкий темный про­улок позади гостиницы, стояли распахнутые настежь. В правой части двора виднелись ко­нюшни; судья подумал о том, что завтра надо будет поручить конюху забрать лошадь от кузнеца. Громкие команды и звон посуды, доносившиеся из левого крыла здания, сви­детельствовали о том, что там располагается кухня. Рядом с кухней стоял грубо сколочен­ный курятник — возможно, кто-то из пова­ров занимался с выгодой для себя разведе­нием цыплят. Стук в дверь заставил судью обернуться.

Ди был приятно удивлен, увидев изящ­ную девушку в длинном голубом халате. Ее стройная талия была затянута красным поя­сом, концы которого, украшенные кистями, спускались до самого пола. Девушка поста­вила поднос с ужином на столик, и судья приветливо обратился к ней:

— Я видел вас на причале, барышня. Вам не следовало приходить, такое ужасное зре­лище не для вас.

Девушка застенчиво взглянула на судью большими блестящими глазами:

— Господин Вэй взял меня с собой, су­дарь. Командир гвардейцев сказал, что лич­ность покойника должна быть установлена двумя родственниками.

— А-а, насколько я понимаю, вы не про­сто служанка.

— Я дальняя родственница господина Вэя, сударь. Шесть месяцев тому назад, после смерти моих родителей, дядюшка Вэй забрал меня к себе, чтобы я помогала по хозяйству. А поскольку все наши служанки в смятении от того, что случилось со счетоводом...

Она налила чаю в чашку, грациозно при­держивая левой рукой длинный рукав пра­вой. Теперь судья мог как следует рассмот­реть девушку при свете свечей. Он понял, что не просто красота, но какое-то особое, трудно поддающееся определению очарова­ние делало ее столь привлекательной. При­саживаясь к столу, судья между прочим за­метил:

— Внизу у вас прекрасная баня в тради­ционном стиле.

При­саживаясь к столу, судья между прочим за­метил:

— Внизу у вас прекрасная баня в тради­ционном стиле. Я встретил там одного из по­стояльцев, господина Лапа. Он давно здесь остановился?

— В этот приезд господин Лан живет у нас гожа только недели две, сударь. Но это наш постоянный гость: он приезжает довольно часто, поскольку держит в городе шелковую лавку. Господин Лан очень богатый человек и всегда путешествует в сопровождении по меньшей мере восьми слуг и помощников. Они занимают первый этаж лучшего крыла нашей гостиницы.

Она расставила на столе угощение, и су­дья взял палочки для еды.

— Я слышал, господин Вэй говорил на причале, что бедняга счетовод украл у него двадцать слитков серебра.

Девушка хмыкнула:

— Я вполне допускаю, что слитки суще­ствовали только в воображении моего дя­дюшки, сударь! Он питает надежду, что власти возместят ему стоимость серебра. Тай Мин не вор. Он был простой приятный юно­ша. Почему грабители так страшно изувечи­ли его? У Тая никогда не бывало при себе много денег.

— Боюсь, что просто со злости. Они, оче­видно, рассчитывали найти у него большую сумму денег, он ведь вел дела в гостинице. Вы хорошо его знали?

— Да, мы часто ходили вместе на реку, ловили рыбу. Он здесь родился и вырос, знал каждый уступ, каждый поворот реки!

— Вы были... очень дружны с Тай Мином?

Девушка мягко засмеялась и покачала го­ловой:

— Тай Мин просто ценил мое общество, поскольку я умею хорошо управлять лодкой. Если бы не это обстоятельство, он вряд ли во­обще заметил бы мое существование, ведь он был по уши... — Она замолчала, прикусив губ­ку. Затем пожала плечами и продолжала: — Ладно, поскольку бедный Тай уже мертв, не будет большого вреда в том, что я скажу. Он был по уши влюблен в мою тетушку.

— В вашу тетушку? Она, должно быть, гораздо старше Тай Мина!

— Да, думаю, лет на десять. Но между ними никогда не было ничего такого, сударь. Он просто боготворил ее издали! И был ей совершенно безразличен, поскольку она сбе­жала с другим человеком, как вы, возможно, слышали.

— А вы имеете какое-нибудь соображе­ние на тот счет, кто это был?

Она энергично покачала головкой:

— Тетушка умудрялась действовать не­обыкновенно умно. Мне и в голову не могло прийти, что она изменяет дядюшке. Когда он сообщил нам, что тетушка оставила его ради другого, я не могла поверить своим ушам. Она всегда казалась такой тихой, добропоря­дочной женщиной... гораздо лучше, чем дя­дюшка Вэй! — Девушка бросила на судью быстрый оценивающий взгляд и добавила с легкой улыбкой: — С вами очень приятно беседовать, сударь! Может быть, потому, что вы врач?

Последнее замечание неприятно поразило судью. И он спросил первое, что пришло ему в голову:

— Коль скоро счетовод так восхищался вашей тетушкой, он, я полагаю, был весь­ма расстроен, когда узнал, что она сбежала с другим?

— Нет, он вовсе не опечалился. — Она в задумчивости пригладила волосы. — Доволь­но странно, если вдуматься...

Судья Ди поднял брови:

— А вы уверены в этом? Подобные дли­тельные романтические увлечения часто по­ражают человеческую душу гораздо глубже, чем короткая вспышка страсти.

— Совершенно уверена. Однажды я даже слышала, как он напевал песенку, сидя за счетами и бумагами.

Судья Ди подцепил палочками кусочек со­леных овощей, задумчиво разжевал. Госпожа Вэй ловко одурачила свою юную племянни­цу. Конечно же, счетовод был любовником хозяйки. Она одна отправилась в ту деревню за горами, путь к которой был помечен крас­ным на плане, найденном на теле Тай Мина. Они условились, что счетовод последует за ней спустя несколько недель. Но по дороге на него напали бандиты и убили. И теперь любовница, должно быть, напрасно ждет Тай Мина в деревне Шили.

Назад Дальше