Киллер рассказал, как Коко нашёл мертвое тело, которое закопали в песчаной дюне.
Потом Харви торжественно поведал собравшимся о нападении Коко с воздуха, и остальные трое собеседников нашли этот случай очень забавным. А когда Уэзерби пошутил насчёт <дождя из кошек и собак>, все разразились хохотом.
Однако Харви всё это вовсе не развлекало, Квиллер подал знак, метеоролог подошёл к пианино и заиграл <Котёнка на клавишах> в очень быстром темпе.
Кларисса сказала:
– Я видела сегодня в городе очень достойного на вид человека с собакой-поводырём.
– Бёрджес Кэмпбел, слепой от рождения.
– Он из очень старинной семьи.
– Пса зовут Александр.
– Он читает лекции по американской истории в местном колледже.
– Бёрджес, а не пёс, – уточнил метеоролог.
Все усмехнулись.
– Он прививает своим студентам чувство созидательной увлечённости в дела общества, – добавил Квиллер.
– Замечательно! Я бы хотела взять у него интервью.
– Мы уезжаем рано утром в понедельник, – окрысился на неё Харви.
Чтобы сгладить неловкость, Полли попросила:
– Расскажи им про пожар, Квилл.
Квиллер с учёным видом покивал.
– Во-первых, вы должны уяснить себе, что в этом округе двести квадратных миль были выжжены лесным пожаром тысяча восемьсот шестьдесят девятого года. С тех пор местное население страшно боится пожаров засушливым летом. Студенты Бёрджеса организовали круглосуточное патрулирование просёлочных дорог. Добровольцы дежурят посменно, по четыре часа, переговариваясь друг с другом по сотовой связи. Все они полны энтузиазма.
Уэзерби сказал:
– Расскажи им об историческом шоу <Великий пожар>.
– Шоу пройдёт тринадцать раз, это будут утренники, первый состоится завтра. Если вам интересно, могу достать вам два билета.
Харви ответил:
– Боюсь, мы должны провести воскресенье с моими тетей и дядей.
– Очень жаль, огорчился Уэзерби. – Ну, может вы ещё к нам приедете до конца лета. И он посмотрел на Клариссу зазывным взглядом.
Гости уехали в Пёрпл-Пойт, а Квиллер и Полли вернулись в Пикакс. – Кажется, вы с Клариссой провели довольно много времени в дамской комнате, да простится мне такое нескромное наблюдение.
– Она хотела поговорить, – ответила Полли. – Её позабавило, что ей и Харви отвели комнаты в разных концах длиннющего коридора. Кроме того, Дорис, кажется, шокирована тем, что Харви не подарил невесте обручального кольца. Сказал, что не может себе этого позволить. Чтобы ему было что надеть Клариссе на палец во время торжественной церемонии, Дорис дала ему одно из своих колец с бриллиантом – поступок, который Харви счёл глупостью. Кларисса же была очень тронута.
– Гм-м, только и произнёс Квиллер. Потом он спросил: – Ведь ещё не слишком поздно для того, чтобы заехать в амбар и послушать симфонию Малера?
Полли решила, что это было бы подходящим окончанием интересного вечера. И в конце концов, сегодня суббота.
Весь следующий день будущего архитектора Коко был не в своей тарелке. Теперь Квиллер понял смысл выражения <как угорелая кошка>. Сдержанный Коко был сейчас каким угодно, только не сдержанным. Квиллер записал в своем дневнике:
Воскресенье.Почему Коко ведёт себя так необычно? На что он намекает? За все годы, что мы прожили в амбаре, ему никогда не случалось свалиться на голову гостю. Во всей этой истории много неясного.
Харви и его девушка всё ещё здесь, видимо, проводят время с его дядюшкой и тётушкой.
Во всей этой истории много неясного.
Харви и его девушка всё ещё здесь, видимо, проводят время с его дядюшкой и тётушкой. Хотел бы я знать, каковы будут последствия.
Одно я знаю точно: нападение Коко не простой каприз. И дело не в том, что ему не понравился, например, цвет волос этого юноши. Тут что-то посерьёзнее.
Этот парень – айлурофоб, но здесь нет ничего нового, и мне кажется, Коко считает, что такие люди достойны скорее жалости, чем осуждения.
КАК ВСЕ НАЧИНАЛОСЬ… Знаменитая киркомотыга.
ОНИ БЫЛИ ПЕРВЫМИ… Дикая природа – удачи таксидермиста.
ВСЁ БЫЛО ТАК СКРОМНО… Хижина первопроходцев: горшок похлебки на очаге, мать качает колыбель, маленький мальчик смотрит книжку с картинками, его старшая сестра шьёт, отец возвращается домой с ружьём и связкой зайцев.
ЗОЛОТОЕ ДЕТСТВО… Детишки па деревянных скамьях, строгая учительница, постукивающая линейкой о стол, который завален старинными книжками.
ЗАДОЛГО ДО СУПЕРМАРКЕТОВ… Деревенский двор: корова, фермер с подойником цыплята, курятник, дети с корзинами яиц, мешок пшеницы.
ВОСКРЕСНЫЙ ВЫХОД… Празднично одетая семья сидит на скамейках без спинок. Молитвенники раскрыты, проповедник стоит на кафедре. Хор скромно одетых певчих.
ДЕРЕВЕНСКАЯ ЛАВОЧКА… Приказчик отмеряет коленкор покупательнице. Постреленок умильно поглядывает на банки со сластями. Двое бездельников на заднем плане играют в шашки.
Я ДАРЮ ТЕБЕ ЭТО КОЛЬЦО В ЗНАК… Жених и невеста позируют фотографу, громоздкая камера на треножнике, голова фотографа покрыта черной материей, зевак осыпают конфетти.
Парад закончился шуткой: мимо зрителей прошествовала группа простоватых парней, этаких увальней, одетых кто во что горазд. Они еле тащились, постоянно сбиваясь с шага, горланили <Янки-Дудл-Данди>, безбожно фальшивя и не замечая этого в радостном самозабвении. На самом деле это был оркестр колледжа – ребята дурачились, изображая <старые добрые времена>.
Публика на тротуарах отозвалась дикими криками одобрения и свистом, а видные персоны в окнах второго этажа смеялись, аплодировали и поздравляли Гила Мак-Мерчи с успехом.
Квиллер сказал:
– Сразу видно, что живые картины поставили Кэрол и Ларри и привлекли для этого членов Театрального клуба.
– Мне нравится смотреть на парад из удобного кресла мерса стекло, но не упускаем ли мы кое-какие звуковые эффекты? Может быть, фермер наигрывает на губной гармонике? задалась вопросом Полли. – А актеры, занятые в сцене воскресной проповеди, говорили мне, что собираются петь псалмы на три голоса.
Квиллер нацарапал на каталожной карточке лимерик и протянул Хикси:
<Когда все держали корову,
Жизнь мирной была и здоровой>,
Вам скажет ворчун.
А я промолчу.
Мне Пикакс по нраву и новый*.
note 1
После парада Квиллер и Полли отправились в амбар послушать классическую музыку.