Кот, который сбросил бомбу - Браун Лилиан Джексон 16 стр.


Никакой суеты и беспорядка. Она настоящая газетчица – держится независимо. Её детские кудряшки и ямочки обманчивы.

Вдруг мы узнаём, что она прилетела с Джеромом и багажом, взяла такси и приехала в <Уинстон-парк>, где заранее заказала себе номер по телефону. Первой её заботой стало запастись кормом и наполнителем для кошачьего туалета. А другие приспособления она привезла с собой из Калифорнии, как всё это она загружала в самолёт, не совсем понятно.

Хотя ей не обязательно было являться в редакцию до следующей недели, она пошла в газету и поздоровалась с каждым за руку, привела в порядок отведённый ей стол и даже взяла себе задание на утро понедельника. Я бы сказал, что очень неплохо для начала. Только что звонил Джо Банкер – сообщить, что устраивает в воскресенье вечером вечеринку с пиццей в честь нашей белокурой «бомбы».

Квиллер не удивился звонку Уэзбери:

– Она здесь, она здесь!

С нарочитой педантичностью он спросил:

– Кого ты имеешь ввиду?

– Ты прекрасно знаешь, кого я имею ввиду! И я устраиваю вечеринку с пиццей в воскресенье вечером. Ты не сможешь ей привезти? Она живёт в «Уинстон-парк».

– А я приглашён на вечеринку, или меня используют только в качестве шофера?

– Не только приглашён, осёл этакий, я надеюсь, что ты поможешь развлекать гостей. Как насчёт того, чтобы продекламировать несколько «кошачьих» лимериков?

– Только если ты сыграешь «Котёнка на клавишах», не превышая допустимой скорости.

После этой обычной пикировки старых друзей Квиллер позвонил Клариссе, что бы подготовить её.

– Надеюсь, вы любите пиццу? – спросил он

– А кто её не любит? В котором часу?

– В шесть тридцать. Форма одежды свободная.

– Вы не заглянете поздороваться с Джеромом? Он просто умирает от желания познакомиться с вами.

– Да, конечно… Только скажите ему, что одеваться к моему приходу не нужно. Сойдёт его обычная голубоватая шубка.

У Квиллера было о чём подумать и кроме вечеринки Уэзбери. Ему предстояло написать две колонки, сыграть очередное утреннее представление «Великого пожара» (три уже состоялось, осталось десять), появиться на семейном сборе, а также позаботиться о том, что бы его собственная семья была сыта и довольна. Если сиамские кошки вбили себе в голову, что ими пренебрегают, уж они найдут способ дать это понять.

Итак, он нарезал мясной хлебец от фирмы «Робин О’Делл» и красиво разложил на двух тарелках. Пока кошки обедали, он развлекал их пародией-экспромтом на придурковатый стишок Джиллет-Бёрджеса note 4

Никогда я не был пурпурным котом

И не видал таких.

Но сытым клянусь своим животом

Не хочу быть одним из них.

Сиамцы озадаченно смотрели на хозяина, словно сомневаясь в его нормальности. Струны их кошачьих душ не были задеты.

Из семи семейных сборов, намечавшихся в Пикаксе, Квиллер выбрал встречу семьи Огилви-Фагтри. Как уже говорилось, он водил знакомство с Митчем Огилви ещё в те времена, когда тот, молодой холостяк, руководил Фермерским музеем в Миддл-Хаммок. А с Кристи Фагтри Квиллер познакомился, когда Фонд К. помог ей добиться статуса исторического памятника для родового поместья. Теперь Митч и Кристи были женаты. Она занималась разведением коз. Митч научился делать козий сыр. Супруги жили в доме, который прапрадедушка Кристи, капитан Фагтри, построил, вернувшись с войны, кирпичном строении в викторианском стиле, с башней. Если верить легенде, однажды <темной и ненастной ночью> с этой самой башни бросилась в отчаянии некая <несчастная девица>.

Отправившись за город на семейное торжество в субботу днём, Квиллер услышал звуки беспечного веселья, далеко разносившиеся в деревенской тишине, задолго до того, как прибыл на место.

Первым его впечатлением по прибытии были… яркие цвета. Ферма уже не выглядела мрачной, как в прежние годы, когда погибло всё стадо Кристи.

Теперь даже трава казалась зеленее, а кирпичные стены – краснее. Что до людей в праздничных одеждах – они напоминали пришедший в движение сад.

Мужчины подковывали лошадей, молодежь играла в бадминтон. Старики нежились в шезлонгах на лужайке. Диктофон Квиллера добросовестно записывал беззаботную болтовню.

– Его несколько раз повысили, так что с деньгами у них теперь все в порядке.

– Тебе нравится, как Хелен покрасилась?

– Вы, кажется, не были на свадьбе Гейл. Чудесная свадьба!

– Не слишком ли громко включили радио?

– Не думала, что у Кристи будут дети. Близнецы просто очаровательны!

– Макс и Тео приехали вместе. Значит, они не ссорятся больше?

– Дядюшка Морри заплатил за их билеты на самолет.

– Ах, бедняга! Иметь столько денег и никакой возможности радоваться этому!

– Недолго ему осталось.

– Почему Морри так добр к этим мальчикам? Они начисто лишены честолюбия.

– Морри говорит: остальные получат всё, что захотят.

– А вы видели новый дом Уилсонов? Такой современный!

– Их сына приняли в колледж на баскетбольную стипендию.

– Лора поговаривает о разводе. Плохи дела!

– Как вам козы? Кристи просто без ума от них.

– Она говорит, что козье молоко очень полезно для её желудка.

– Надо будет попробовать. Да что это радио так орёт?

Квиллер спросил Кристи, как им удалось устроить родню на ночлег. Она ответила:

– Детям нравятся палатки на заднем дворе, а старшие спали наверху. У нас теперь лифт. Остальные болтаются где-то с Огилви.

– Кто приехал раньше всех?

– Фагтри из Техаса.

– Вы их как-нибудь развлекаете?

– Как вам, может быть, известно, Митч – прекрасный рассказчик, а я всех знакомлю со своими козами. Они такие славные и общительные. Ещё Митч рассказывает гостям, как делать козий сыр. К тому же вы уже, наверное, заметили, что большой популярностью пользуются настольные игры: карты, парчизи, шашки, пазлы…

– Все между собой ладят?

– Дети пару раз поцапались, но Митч умеет с ними управляться. Еще он организовал комитет, который должен придумать, что Огилви и Фагтри могут оставить на память городу, уезжая.

– Уже есть идеи?

– Пока нет.

Квиллер покрутился на празднике. Многие приезжие знали, кто он такой, и хотели сфотографироваться с ним. Их особенно привлекали усы.

Он с удовольствием побеседовал с двумя молодыми женщинами, сестрами, которые играли на мандолине и флейте. Потом двое молодых людей, двоюродные братья, расспрашивали его про охоту на зайцев в Мусвилле. А Кристи сказала, что повар, обслуживающий торжество, приготовит рагу из заячьих потрохов, если они добудут зайцев.

Охотники отправились в лес, а Квиллер поехал домой покормить кошек. Позже он скажет Полли: <Мне совсем не хотелось быть там, когда двое улыбающихся парней приволокут из лесу за уши несчастных зайцев>.

По пути домой Квиллер заехал в книжный магазин. Они с Полли решили отказаться от обычного субботнего ужина и музыкального вечера в преддверии хлопотливого уик-энда.

Квиллер сказал:

– Джо попросил меня подвезти Клариссу на вечеринку, но обратно домой ее доставит Джадд Эмхёрст.

Назад Дальше