В ресторане их встретила хозяйка, Лиз Харт, которая, казалось, питала особую слабость к Квиллеру.
Он представил дам друг другу, и они тотчас же прониклись взаимной симпатией, как он и предполагал.
Дерек одобрительно посмотрел на кудрявую блондинку с ямочками на щеках.
– Он женат? – шёпотом спросила она Квиллера после того, как Дерек, вручив им меню, отошёл от стола.
– Нет, – ответил Квиллер, – но они с Лиз живут вместе – в Индейской Деревне.
Когда принимали заказ на напитки, Кларисса заказала <Мусвиллское безумие>, чем повергла метра в недоумение. Дело в том, что Квиллер сочинил это название два часа назад.
Затем приступили к заказу еды, и Кларисса изъявила желание попробовать что-нибудь такое, чего нет в Калифорнии.
Подмигнув Квиллеру, метрдотель важно выпрямился и настоятельно порекомендовал лапки лягушек с Кровавого ручья или рагу по-уайлдкэтски.
– Их нет в меню, но они очень хороши.
Кларисса заказала отбивную из ягнёнка. Но Квиллер решил подыграть метрдотелю и остановился на лягушачьих лапках.
– Хороший выбор, – одобрил Дерек и записал заказ в блокнот. – Как вы предпочитаете, чтобы они были приготовлены?
Квиллер лихо ответил:
– Так же, как шеф-повар готовил их в прошлый раз, Дерек. Они были превосходны.
<Нет, игра еще не закончена, и мяч у Дерека>, – с чувством глубокого удовлетворения подумал Квиллер.
Две минуты спустя Дерек вернулся, и вид у него был извиняющийся:
– Мне ужасно жаль, мистер К., но лягушачьи лапки только что закончились. Они, видите ли, пользуются большим успехом.
Кларисса с достоинством выслушала извинения, потом спросила:
– А почему ручей называется Кровавым?
– Этого никто не знает. Правда, на мосту через него было очень много аварий. Это все потому, что дорога там изгибается этакой восьмеркой… Ну, расскажите мне о своём первом рабочем дне.
– Ну, во-первых, я взяла интервью у Бёрджеса Кэмпбелла у него дома. У них, на Приятной улице, такие пряничные домики! Они меня так позабавили!
– Этот стиль называется плотницкой готикой, – поправил Квиллер Клариссу, – а снимки домов печатались в глянцевых журналах. Дома были возведены одним из первых Кэмпбеллов, строителем четырехмачтовых шхун.
– Здесь всё так интересно! – воскликнула она.
– Вы видели собаку-поводыря Бёрджеса?
– О да. Этот пёс – настоящий профи! Никакого обнюхивания и виляния хвостом. Когда я назвала его <славной собачкой>, он так посмотрел на меня, как будто хотел сказать: <Следите за своим лексиконом, барышня!>. Бёрджес – он велел мне называть себя так, потому что в округе сотни Кэмпбеллов, – дал мне очень хорошее интервью и, кстати, все объяснил про Аукцион фамильного имущества. Потом я попросила фотографа из газеты и Джона Бушленда встретиться со мной в здании музея, где собраны предметы, выставленные на аукцион. Торга пройдуг в мэрии, в центре города.
Кларисса так увлеклась, что даже забыла о своих отбивных из ягненка.
– Все мои четыре статьи будут сопровождаться снимками наиболее важных лотов, выставленных на аукцион, и моим портретом. Я непременно пошлю эти материалы своему преподавателю в Школу журналистики. Вот он удивится! Я, конечно, понимаю, что это не <Лос-Анджелес таймс>. Но ведь это только начало!
Всё время, пока они ели, её взгляд скользил по высокому, худощавому метрдотелю в чёрном костюме, который фланировал между столами.
– Не слишком ли молода Лиз Харт, чтобы быть хозяйкой ресторана, Квилл?
Он объяснил:
– Она была <бедной богатой малюткой> из Чикаго, которая сбежала от властной матери, открыла для себя Пикакс и познакомилась с Дереком, самым популярным холостяком в городе.
– Не слишком ли молода Лиз Харт, чтобы быть хозяйкой ресторана, Квилл?
Он объяснил:
– Она была <бедной богатой малюткой> из Чикаго, которая сбежала от властной матери, открыла для себя Пикакс и познакомилась с Дереком, самым популярным холостяком в городе.
Кларисса сказала, что все это похоже на сказку.
– Да, похоже, и все давно ждут счастливого конца.
– А что, Дерек Каттлбринк – это настоящее имя?
– Без сомнения! Есть город под названием Уайлдкэт, Дикий Кот, в котором полно жителей по фамилии Каттлбринк.
– Правда? А откуда у города такое название?
– Поезда проскакивают через маленькие городки, как кошки угорелые.
– Что-что? Что это значит?
– Это значит, что они слишком быстро едут в зоне постоянной скорости.
– А-а!
Лаконичность ее реакций заинтриговала его. Он ждал следующего вопроса. В конце концов, она журналист.
– Чтобы не забыть, Кларисса! Что вы хотели сказать мне о Ледфилдах?
– Ах да! У них в доме творится что-то странное. Я позвонила, чтобы назначить встречу Дорис и вернуть ей бесценное кольцо. Но не смогла поговорить ни с кем, кроме секретаря, который сообщил мне, что все плохо себя чувствуют. Когда мы с Харви приезжали, все были в добром здравии… Ладно, я слишком много болтаю. Короче говоря, как вы думаете, что мне делать?
Он почувствовал знакомое покалывание в верхней губе – знак зарождающегося подозрения. Вообще говоря, Квиллер все это время испытывал некоторую неловкость, с того самого дня, как Коко свалился на голову Харви. Кот раньше никогда ничего такого себе не позволял! Затем он во второй раз рухнул на диван рядом с Митчем Огилви. Какая связь между этими двумя странными поступками?
Всё это разом промелькнуло в мозгу у Квиллера, как бы в ответ на вопрос Клариссы.
– Я понимаю ваше беспокойство, – сказал он, – но постарайтесь, чтобы оно не мешало вашей новой работе. Я бы посоветовал вам послать Дорис теплую открытку с пожеланиями скорейшего выздоровления и вложить в нее записку с объяснением причины, по которой расстроилась ваша помолвка, и сообщением, что вы хотели бы вернуть ей кольцо. Спросите, как вам лучше это сделать. Укажите домашний и рабочий телефоны. Пошлите открытку с курьером на мотоцикле.
Когда они заказали десерт: <Вишневый юбилей> (ванильное мороженое с вишней, облитой вишневой водкой) – для нее, слоеный торт с клубникой – для него, Дерек поджег вишни прямо за столом, и это действо произвело на Клариссу сильное впечатление.
– У него есть стиль, – прошептала она.
– Он актёр-любитель, подвизается в Театральном клубе, – объяснил Квиллер. – Обычно играет негодяя в <Билли Киде>*. Есть отзывы прессы, если интересуетесь.
Он всё длился, вечер интересных открытий для новенькой. По дороге обратно, в амбар, она, однако, притихла, а перед тем как отбыть в своём маленьком автомобильчике, сказала:
– Квилл, я прекрасно провела время. Вы были так добры ко мне, что я чувствую себя виноватой. Я кое-что должна объяснить. Мне легче сделать это письменно, так что я оставила записку у вас на кухне.
* Билли Кид – прозвище Уильяма Г. Боннн (1859-1881) – знаменитого бандита, действовавшего на Юго-Западе США. – Ред.
Кларисса уехала, а Квиллер заторопился в дом… На стойке не было никакой записки, зато там сидел Коко, и вид у него был шкодный.
Только во вторник утром, приставив лестницу к каминному кубу, Квиллер обнаружил наверху письмо Клариссы со следами кошачьих клыков.
Дорогой Квилл!
Вы с Полли были так добры и так помогали мне, что я просто обязана вам кое-что объяснить.