– У вас не будет никаких проблем с белками, – заверил Дойл. – Они опасаются кошек.
И наконец, они обсудили оперу, которую ставил Муслендский хор. Андерхиллы собирались сходить на спектакль в пятницу, и Квиллер пригласил всех троих на обед в воскресенье, по окончании последнего представления.
– Я нашёл на карте Мусвилл и Мускаунти, но там нет никакого Мусленда, – заметил Дойл.
– Это название было дано новой объединенной средней школе, – пояснил Квиллер. – Теперь так называют всё, что находится на окраинах округа, вокруг его ядра – городов.
– Города! – рассмеялся Дойл. – Вы, должно быть, шутите.
– Именно там всё происходит! Пикакс с населением три тысячи – главный город округа. Содаст-Сити – наша промышленная столица; его также называют в шутку Грязевилль. Центром агробизнеса является Кеннебек.
– А есть здесь учительские вакансии? – поинтересовалась Венди.
– Всегда. Учителя умирают, их похищают, они удирают.
– А как насчёт кино? – спросил Дойл.
– Тут есть общество кинолюбителей, но пикакский Дворец кино теперь превращен в склад.
– Вот что так пленительно в Мускаунти, – сказала Венди. – В нескольких милях от городского центра у вас тут жутковатая, дремучая чаща – прямо из сказок братьев Гримм.
– Это заповедник «Чёрный лес», созданный Фондом К. ради сохранения природной среды.
Андерхиллы одобрили такое начинание.
– Я слышу, кто-то подъезжает, – встрепенулась Ханна. – Думаю, это наши соседи из хижины номер два. Нужно пригласить их на пиво – по-соседски.
Семья из трёх человек присоединилась к весёлой компании. Джо изо всех сил старался быть дружелюбным, но Мардж смущалась, а Дэнни молчал.
После того как закончилась вечеринка, Венди пересмотрела своё мнение: Дэнни – сын Мардж, но Мардж и Джо не состоят в браке.
Перед тем как откланяться, Квиллер оделил каждого вторничным выпуском газеты.
– Читайте все! – выкрикнул он. – В гостинице «Щелкунчик» обнаружена мастерица миниатюр! Не пропустите рассказ о ней в сегодняшней «Всякой всячине»! Изумительное хобби!
Ханна была готова расплакаться.
– Как бы мне хотелось, чтобы здесь был Джеб! Он бы так мною гордился!
После горячих хот-догов, салата из капусты и чая со льдом Квиллеру очень захотелось выпить чашечку кофе с куском пирога. Был уже десятый час, и вход в ресторан преграждал бархатный канат. Однако там ещё сидели за столиками над десертом, и менеджер, дежуривший сегодня, сказал, что обслужит мистера К.
– Садитесь за любой столик, – предложил он.
Мимо прошла официантка, которая несла именинный пирог с одной горящей свечкой – кто-то праздновал день рождения. Она направилась к столику, за которым сидели трое членов семьи Броуди. Квиллер последовал за официанткой.
– Ты как раз вовремя, Квилл! – воскликнула Фрэн. – Придвинь сюда стул! Сегодня день рождения мамы.
Шефу полиции Эндрю Броуди было не по себе в костюме, рубашке и галстуке, которые он всегда надевал в церковь. Его жена, скромная северянка, чувствовала себя неуютно в платье, которое явно выбрала её продвинутая дочь.
– С днём рождения! – поздравил Квиллер новорожденную. – Какой неожиданный сюрприз! – Он сжал обеими руками её протянутую руку.
– О, какая честь принимать вас в мой день рождения! – растрогалась она.
– Нет, это честь для меня. Я так много о вас слышал!
– Я читаю вашу колонку каждый вторник и каждую пятницу, мистер Квиллер.
– Пожалуйста, зовите меня Квилл. Я не знаю вашего имени.
– Марта, но все зовут меня Мэтти.
– Вы не возражаете, если я буду называть вас Марта? Это красивое имя, и в истории много знаменитых Март.
– Мама!Загадай желание и задуй свечу, пока не сгорел пирог! – Фрэн, притворяясь сердитой, взглянула на Квиллера.
Он издал смешок. Такая гламурная и успешная девушка заслуживает того, чтобы её немножко позлили. Когда миссис Броуди молча задумала желание, он угадал, в чем оно заключается: пусть Фрэн выйдет замуж за ректора Мускаунтского колледжа и заживёт своим домом, как дочери друзей и знакомых.
– Это самый чудесный день рождения в моей жизни! – призналась миссис Броуди Квиллеру – Доктор Преллигейт прислал мне дюжину красных роз – впервые в моей жизни! Он был бы здесь сегодня вечером, если бы ему не пришлось уехать из города.
– Мама!Не мешало бы тебе разрезать пирог.
Это был лимонный пирог, и Энди заявил, что Мэтти печёт его гораздо лучше.
– Что ты здесь делаешь? – спросила Фрэн у Квиллера.
– Сую нос в чужие дела. Ты не знаешь, куда подевались часы с кукушкой, которые здесь были при Гасе Лимбургере?
– Здесь не было никаких часов с кукушкой, когда я начала составлять опись.
– Как тебе тут? – поинтересовался Энди.
– Мы остановились на третьем этаже, и кошкам не по нраву, что их держат взаперти, но мы не можем переехать в облюбованную мной хижину, потому что её опечатала полиция.
– Ищут ключи к преступлению, – пробормотал Энди.
Квиллер хмыкнул в усы.
– У них было на это сорок восемь часов! Коко нашёл один ключ за пять минут!
– Я всегда говорил, что этому умному коту надо бы служить в полиции!
– Вы идетё на оперу в пятницу вечером? Там есть знаменитая песенка про полицейских: «У полисмена тяжкая судьба!»
– Ты не шутишь?
Наверху, в номере три, Квиллер сообщил сиамцам хорошую новость:
– Скоро мы переедем в хижину с застеклённой верандой – возле ручья. Там плавают утки, выпрыгивает из воды форель, снуют белки!
Он был в прекрасном настроении и даже сочинил лимерик, чтобы позабавить читателей своей колонки в пятницу:
Парнишка по имени Джонни
Был ловкий плутишка прожжённый.
По веткам скакал,
Орешки хватал.
И белку вдруг взял себе в жены.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Когда Квиллер шёл в столовую завтракать, Ник Бамба окликнул его из офиса:
– Тут для тебя что-то есть, Квилл. Похоже на открытку от Полли, которую ты ждёшь. И ещё какой-то конверт.
С небрежным видом сунув открытку в карман, Квиллер попросил у Ника нож для разрезания бумаги и вскрыл конверт. Там лежала пара пригласительных билетов на премьеру «Пиратов Пензанса». Места были в пятом ряду, у прохода.
У входа в столовую стояла Кэти, студентка Мускаунтского колледжа, которая сегодня дежурила.
– Пожалуйста, оставьте для меня столик на четверых вечером в воскресенье.
– Как всегда, в нише у окна?
– Да, пожалуйста. Ну как, много столиков заказано на пятницу?
– Да, много! В этот вечер ожидается какое-то событие?
– Будет премьера оперы Гилберта и Салливана в актовом зале. Я пишу рецензию для газеты об этом спектакле, и мне прислали два пригласительных билета. Вы не знаете, кому бы можно было отдать второй билет?
– Это хорошая опера?
– Очень остроумная.