создал три заповедника. «Сосновый лес» будет открыт для охотников в сезон охоты на оленей. «Большие дубы» предлагает площадки для туристических лагерей, куда можно брать палатки, но не транспорт…
– И все площадки для лагерей зарезервированы на День труда, – перебил его поверенный. – Там есть выходы на пляж, протяжённость которого тридцать миль во всех направлениях. Охотники за агатом горят нетерпением.
– Но как насчёт «Чёрного леса», Барт? Я проехал по нему на велосипеде, и ничего там не происходит.
– Это самый большой и важный заповедник, Квилл. Идея заключается в том, чтобы допускать туда туристов и фотографов, но запрещать там охотиться, разбивать лагеря и эксплуатировать природные ресурсы.
– Что это значит?
– Не вырубать деревьев. Не брать оттуда минералов и растений. Но в первую очередь необходимо составить опись всего, что у нас имеется в Чёрном лесу. В этот заповедник посылают ботаников, геологов, орнитологов – учёных разного профиля. Мускаунти – клад для естественников. Уже известно, что в Чёрном лесу водятся медведи, волки, лисы, бобры, еноты, американская рысь, скунсы, выдры, а также олени…
– И белки, – добавил Квиллер. – Каким образом вы собираетесь воспрепятствовать тому, чтобы туристы выкапывали редкие растения, кормили оленей, устраивали лесные пожары?
– Вопрос прорабатывается. Будут наняты лесные рейнджеры, которые станут охранять заповедник и разъяснять людям, как надо себя вести в лесу.
У чёрного хода раздался автомобильный гудок, и портье передал Квиллеру блюдо горячих сандвичей под крышкой и термосы с кофе.
– Каковы твои планы относительно той столетней мебели, которая временно хранится на складе? – поинтересовался Бартер.
– Никаких планов – одни надежды, – ответил Квиллер. – Она должна принадлежать музею. У Мускаунти такого музея нет.
– А фермерский дом-музей Гудвинтеров?
– Он слишком прост. То, что хранится на складе, – всё вещи стильные, добротные, красивые. Один из больших домов на Плезант-стрит мог бы стать подходящим музеем.
– Потребуется переселение. Соседи будут против.
Квиллер возразил:
– Фонд Квиллера смог создать Центр искусств, создаст и музей.
Бартер поднялся, собираясь откланяться.
– Потрясающие сандвичи. Мирный пейзаж. Ужасно не хочется уезжать.
– Я слышал, у вас новый партнер. Хасселрич, Беннет, Бартер и Адамс.
– Мэвис Адамс из Рочестера, Миннесота. Острый ум. Приятная женщина. Любит кошек. Вообще-то у неё есть идея насчёт новой программы по спасению животных.
– Барт, у тебя развязаны шнурки, – заметил Квиллер.
Готовясь к экспедиции в Индейскую Деревню, Квиллер упаковал угощение – ничего особенного, кошки Полли привыкли к простой пище. Его сиамцы с тревогой смотрели, как их едуукладывают в пластиковую сумку вместе с их галстуком.
– Я собираюсь навестить ваших сородичей в Индейской Деревне, – пояснил Квиллер. – Желаете что-нибудь им передать?
Такого желания у кошек не было. Они просто ждали, когда хозяин отбудет и они смогут вздремнуть, как обычно делали это днём.
Прибыв к домику Полли, Квиллер открыл дверь своим ключом. Сиамцы быстро вышли ему навстречу – скорее томясь любопытством, нежели горя энтузиазмом. Он благополучно выдержал испытание, но они предпочли бы увидеть Полли. Она умела говорить на кошачьем языке. Квиллер побеседовал с кошками о погоде, об их здоровье, о женщине, чьему попечению они были вверены.
– Это угощение посылают вам с добрыми пожеланиями ваши сородичи, проводящие каникулы в Блэк-Крик.
Они осторожно приблизились к миске, испытующе посмотрели на Квиллера, затем всё съели.
Следующим пунктом программы была игра с галстуком.
– Вы, ребята, занимаетесь физическими упражнениями? – Квиллер взмахивал потрепанным галстуком, вертел его в воздухе, заставлял заманчиво извиваться по полу.
«Очень интересно», – казалось, говорили кошки, наблюдая за Квиллером из кресел.
В конце концов Квиллер немного почитал им из журнала – про политическую ситуацию в Индонезии, – и они уснули. Он на цыпочках вышел из дома. Квиллер сделал это для Полли. Интересно, а что сейчас поделывает она? Вероятно, переодевается к обеду с антикваром из Огайо.
Из машины он позвонил домой шефу пикакской полиции.
К телефону подошла жена Броуди.
– Он принимает душ. Мы собираемся в «Типси». Ему там нравятся бифштексы, а мне – рыба… О, а вот и он!
Энди подошёл к телефону, что-то нетерпеливо бурча под нос, словно с него ещё капала вода.
– Энди, это Квилл. Не хочешь ли проехаться в Блэк-Крик, чтобы, во-первых, выпить хорошего шотландского виски и, во-вторых, получить ключ к разгадке таинственного убийства?
– Мы с женой в субботу вечером всегда идём в ресторан, а после смотрим видео.
– Что вы будете смотреть сегодня вечером?
– Сегодня её очередь выбирать. Она хочет «На золотом пруду». В третий раз! Пожалуй, выпью-ка я самую малость! Как насчёт одиннадцати часов?
– Ты знаешь, где меня найти. Хижина номер пять.
По пути домой Квиллер заглянул в «Щелкунчик» за куском орехового пирога, а также в надежде получить ещё одну открытку от Полли.
Лори вручила ему послание.
– Я не удержалась и взглянула на картинку, Квилл. До чего красивы все эти шхуны с поднятыми парусами! Как бы мне хотелось их увидеть! Наверное, она чудесно проводит время.
Открытка пришла изпорта Мистик, штат Коннектикут. Полли писала:
Дорогой Квилл!
Морской воздух! Прекрасные шхуны! Атмосфера колониального морского порта! Уолтер угостил нас морским грогом. Вкусно! Мне так хочется танцевать!
С любовью,
Полли
Квиллер хмыкнул в усы. Похоже, она была немножко под хмельком. Уж не сбивает ли её этот Уолтер с пути истинного? Обычно всё, что она себе позволяет, – это маленький стаканчик шерри, и он никогда не слышал, чтобы Полли сказала, будто её тянет танцевать. Он резко спросил Лори:
– Где Ник?
– Кажется, меняет фильтры в подвале. Впрочем, вполне может быть, что он чинит черепицу на крыше. Ты же знаешь его свойство находиться одновременно в нескольких местах. – Она сказала это с одобрением.
Квиллер нашёл его внизу.
– Что ты знаешь о морском гроге, Ник?
– Это напиток. Говорят, очень крепкий.
– Тебе известны ингредиенты?
– Наш бармен тебе бы сказал, но он ещё не пришёл на дежурство. Мы могли бы посмотреть в его рецептурном справочнике… Пошли.
В пустом баре Ник нашёл справочник – очень толстый – и прочитал:
– «Ямайский ром, белый ром, лимонный сок, ананасный сок, нектар гуайявы, растертыё листья мяты и чайная ложечкафалернума ».
– А что такое фалернум? – осведомился Квиллер.
– Никогда о нём не слышал.
– Что-то мне не нравится, как это звучит, – пробормотал Квиллер, вообразив, как Полли, отведав этого напитка, танцует с матросами. – Спасибо, Ник!
Спускаясь по холму к ручью, Квиллер услышал, как Ханна распевается, готовясь ко второму спектаклю.