Глава 1
Не будь дождя, в четверг утром я бы отправился в банк депонировать чеки, Остин Бэйн не застал бы меня дома и обратился к кому-нибудь
другому.
Однако я не вправе винить погоду. Во всяком случае, я сидел и смазывал пистолет 38-го калибра системы "Морли", на который у меня было
разрешение, и тут раздался телефонный звонок.
Я поднял трубку.
- Контора Ниро Вулфа. У телефона Гудвин.
- Арчи? Это я, Бэйн. Остин Бэйн.
Вы-то это читаете, а я слушал и не мог разобрать ни единого слова. То, что я слышал, походило скорее на хрип издыхающего бегемота, чем на
человеческую речь.
- Прокашляйтесь и попробуйте еще разок, - посоветовал и.
- Не поможет: у меня заложено горло. За-ло-же-но. Гор-ло... Понимаете?
Это я - Бэйн, Остин Б-э-й-н.
- Ах, Бэйн! Привет. Не спрашиваю о здоровье, и так слышу. Примите мое соболезнование.
- Спасибо. Но я нуждаюсь не только в соболезновании. - Его речь стала немного явственнее. - Мне нужна ваша помощь. Окажете мне услугу?
Я поморщился.
- Пожалуйста. Только не выходя из дома...
- Вам это ничего не будет стоить... Вы знаете мою тетю Луизу - миссис Робильотти?
- Встречался с ней только по делам службы. Ниро Вулф помог ей отыскать пропавшие драгоценности. Вернее, она обратилась за помощью к нему, а
всю работу проделал я. Однако, если не ошибаюсь, я ей не понравился. Ее возмутило какое-то мое замечание.
- Не имеет значения. Она забывает такие пустяки, Арчи. Надеюсь, вы знаете о ежегодном званом ужине, который она устраивает в день рождения
моего покойного дяди Альберта?
- Еще бы!
- Так вот, это происходит сегодня. В семь часов. И я должен быть одним из кавалеров. Но я простудился и не могу пойти. Она, конечно,
разозлится, как черт, но я скажу, что позаботился о замене. Вы во всех отношениях куда лучший кавалер, чем я. Она вас знает и давно позабыла о
вашем замечании. Во всяком случае, она забыла уже сотню моих замечаний, а вы умеете обхаживать женщин. Черный галстук, семь часов, адрес вам
известен. После разговора со мной она сама позвонит вам и подтвердит приглашение. Гарантирую, что угощение будет такое, что зубы вы не сломаете.
Повар у нее хороший. Бог мой, я и не думал, что смогу так много говорить! Ну?..
- Еще не усвоил, - ответил я. - Слишком поздно вы затеяли этот разговор.
- Знаю, но я до последней минуты думал, что смогу пойти. Обещаю отплатить услугой за услугу.
- Не удастся. У меня нет тетушки-миллиардерши. К тому же сомневаюсь, чтобы она забыла меня - мое замечание было довольно едким. А что, если
она наложит вето на мою кандидатуру? Тогда вам придется снова мне звонить, затем искать кого-то другого, а вам нельзя много говорить и, кроме
всего прочего, ее отказ оскорбит меня в лучших чувствах.
Я нарочно затягивал разговор, желая подольше послушать, как он говорит.
Мне показалось, что хрипел он и шипел как-то неестественно, и я заподозрил, что он симулирует. Не скрою, удивился я и тому, что его выбор
пал на меня - мы даже не были приятелями.
Я отнекивался до тех пор, пока не удостоверился, что голос у него вовсе не простуженный, и только после этого согласился удовлетворить его
просьбу.
Она пришлась мне по душе. Новые впечатления расширяют кругозор и помогают лучше познать человеческую натуру. К тому же мое присутствие в
доме миссис Робильотти создает щекотливую ситуацию, а мне было интересно, как эта семейка из нее выкрутится. Интересно и то, как я сам
справлюсь... Короче, я сказал, что буду ждать звонка от тетушки.
Не прошло получаса, как зазвонил телефон. Я как раз покончил со своими смазочными делами и убирал пистолет в ящик письменного стола.
Знакомый голос представился секретаршей миссис Робильотти.
- Опять пропали бриллианты, мисс Фромм? - произнес я и услышал:
- Миссис Робильотти сама будет говорить с вами, мистер Гуд вин.
Другой знакомый голос спросил:
- Мистер Гудвин?
- Он самый.
- Мой племянник Остин Бэйн сказал, что договорился с вами.
- Кажется, да.
- Кажется?..
- Вот именно. Чей-то голос уверял, что это Остин, но возможно, что это был морж, пытавшийся лаять по-собачьи.
- У Остина ларингит. Он сказал вам об этом. Вижу, что вы ничуть не изменились. Мой племянник просил вас заменить его сегодня за ужином в
моем доме, и вы будто бы дали согласие, если я вас приглашу. Это верно?
Я подтвердил.
- Вам известно, что это за ужин?
- Конечно. Так же, как и многим другим американцам.
- Очень сожалею, что эти приемы получили такую огласку, но не хочу нарушать установившуюся традицию. Я обязана ее продолжать в память о
моем покойном муже. Я приглашаю вас, мистер Гудвин.
- Ладно. Принимаю приглашение, но только в порядке одолжения вашему племяннику.
- Хорошо. - Пауза. - Не полагается предупреждать гостя, как ему вести себя, но в данном случае это необходимо. Надеюсь, вы понимаете?
- Безусловно.
- Тактичность и благоразумие обязательны.
- Непременно прихвачу, - заверил я.
- И, разумеется, благовоспитанность.
- Одолжу у кого-нибудь. - Я решил ее утешить. - Не тревожьтесь, миссис Робильотти. До кофе и даже после можете полагаться на меня.
Успокойтесь. Я полностью проинструктирован. Тактичность, благоразумие, благовоспитанность, черный галстук, семь часов.
- Я рассчитываю на вас. Минуточку, не вешайте трубку. Мой секретарь назовет вам имена гостей. Если вы будете знать их заранее, это упростит
церемонию представления.
- Мистер Гудвин?
- Все еще он.
- Приготовьте карандаш и бумагу.
- Они всегда при мне. Выпаливайте.
- Остановите меня, если я стану диктовать слишком быстро... За столом будут двенадцать персон. Мистер и миссис Робильотти. Мисс Цецилия
Грантэм и мистер Сесиль Грантэм - дочь и сын миссис Робильотти от первого брака.
- Знаю.
- Мисс Элен Ярмис. Мисс Этель Варр. Мисс Фэйт Ашер. Не слишком быстро?
- Справляюсь, - отозвался я.
- Мисс Роза Тэттл. Мистер Поль Шустер. Мистер Биверли Кент. Мистер Эдвин Лэдлоу и вы. Итого двенадцать человек. Справа от вас сидит мисс
Варр, слева мисс Тэттл.
Я поблагодарил и повесил трубку.