Таинственное происшествие в Стайлз - Агата Кристи 11 стр.


..

- Во сколько это было?

- Точно не скажу, сэр, часа в четыре или чуть позже, во всяком случае, до чая было еще далеко. И вот, значит, я проходила через холл, как вдруг услыхала крики из-за двери. Я не собиралась, конечно, подслушивать, но как-то само собой получилось, что я задержалась. Дверь была закрыта, однако хозяйка говорила так громко, что я слышала каждое слово. Она крикнула: "Ты лгал, бессовестно лгал мне!" Я не разобрала, что ответил мистер Инглторп, он говорил гораздо тише хозяйки, но ее слова я слышала отчетливо: "Да как ты мог? Я отдала тебе свой дом, кормила тебя, одевала, всем, что у тебя есть, ты обязан только мне! И вот она, благодарность! Это же позор и бесчестье для всей семьи"! Я снова не расслышала, что он сказал, а хозяйка продолжала: "Меня не интересует, что ты скажешь. Все решено, и ничто, даже страх перед публичным скандалом, не остановит меня!" Мне показалось, что они подошли к двери, и я выбежала из холла.

- Вы уверены, что это был голос Инглторпа?

- Конечно, сэр, чей же еще?

- Ладно. Что было дальше?

- Позже я еще раз зашла в холл, но все было тихо. В пять часов я услышала звон колокольчика, и хозяйка попросила принести ей чай, только чай, без всякой еды. Миссис Инглторп была ужасно бледна. "Доркас, - сказала она, - у меня большие неприятности". "Мне больно это слышать, мадам", - ответила я. - "Надеюсь, после чашки хорошего чая вам станет получше". Она что-то держала в руке, я не разглядела, письмо это или просто листок бумаги. Но там было что-то написано, и хозяйка все время рассматривала его, словно не могла поверить собственным глазам. Позабыв, что я рядом, она прошептала: "Всего несколько слов, а перевернули всю мою жизнь". Затем она посмотрела на меня и добавила: "Доркас, никогда не доверяйте мужчинам, они не стоят этого". Я побежала за чаем, а когда вернулась, миссис Инглторп сказала, что после хорошего крепкого чая наверняка будет чувствовать себя получше. "Не знаю, что и делать, - добавила она. - Скандал между мужем и женой - это всегда позор. Может быть, попробовать все замять..." Она замолчала, потому что в этот момент в комнату вошла миссис Кавендиш.

- Хозяйка по-прежнему держала этот листок?

- Да, сэр.

- Как вы думаете, что она собиралась с ним делать?

- Право, не знаю, сэр. Возможно, она положила его в свою розовую папку.

- Что, она обычно хранила там важные бумаги?

- Да, каждое утро она спускалась к завтраку с этой папкой и вечером уносила ее с собой.

- Когда был потерян ключ от папки?

- Вчера, до обеда или сразу после. Хозяйка была очень расстроена и просила меня обязательно найти его.

- Но у нее же был дубликат?

- Да, сэр.

Доркас удивленно уставилась на Пуаро. Пуаро улыбнулся.

- Нечего удивляться, Доркас, это моя работа - знать то, чего не знают другие. Вы искали этот ключ? - и Пуаро достал из кармана ключ, который он вынул из замка розовой папки. Доркас была крайне поражена.

- Да, сэр! Но где вы его нашли? Я же обыскала весь дом!

- В том-то и дело, что вчера ключ был совсем не там, где я нашел его сегодня. Ладно, перейдем теперь к другому вопросу. Скажите, имелось ли в гардеробе хозяйки темно-зеленое платье?

Доркас была удивлена неожиданным вопросом.

- Нет, сэр.

- Вы уверены?

- Да, сэр, вполне.

- Нет, сэр.

- Вы уверены?

- Да, сэр, вполне.

- А у кого в доме есть зеленое платье? Доркас немного подумала.

- У мисс Цинции есть зеленое вечернее платье.

- Темно-зеленое?

- Нет, сэр, светло-зеленое.

- Нет, это не то... И что же, больше ни у кого в доме нет зеленого платья?

- Насколько я знаю, нет, сэр.

По лицу Пуаро нельзя было понять, огорчил его ответ Доркас или, наоборот, обрадовал.

- Ладно, оставим это и двинемся дальше. Есть ли у вас основание предполагать, что миссис Инглторп принимала вчера снотворное?

- Нет, вчера она не принимала, я это точно знаю, сэр.

- Откуда у вас такая уверенность?

- Потому что снотворное у нее кончилось. Два дня назад она приняла последний порошок.

- Вы это точно знаете?

- Да, сэр.

- Что же, ситуация проясняется. Кстати, хозяйка не просила вас вчера подписать какую-нибудь бумагу?

- Подписать бумагу? Нет, сэр.

- Мистер Хастингс утверждает, что, когда он возвратился вчера домой, миссис Инглторп писала какие-то письма. Может быть, вы знаете, кому они были адресованы?

- Не знаю, сэр. Меня здесь вчера вечером не было. Возможно, Анни знает. Хотя она так небрежно ко всему относится! Вчера вот даже забыла убрать кофейные чашки. Стоит мне ненадолго отлучиться, как все в доме начинает идти шиворот навыворот.

Нетерпеливым жестом Пуаро остановил излияния Доркас.

- Пожалуйста, не убирайте ничего, пока я не осмотрю чашки.

- Хорошо, сэр.

- Когда вы вчера ушли из дома?

- Около шести, сэр.

- Спасибо, Доркас, это все, что я хотел спросить у вас.

Он встал и подошел к окну.

- Эти прекрасные клумбы восхищают меня! Сколько у вас, интересно, садовников?

- Только трое, сэр. Вот когда-то, до войны, у нас было пять. В то время эту усадьбу еще содержали так, как подобает месту, в котором живут джентльмены. Здесь действительно было чем похвалиться, жаль, что вы не приехали к нам тогда. А что теперь?.. Теперь у нас остались только старый Манинг, мальчишка Вильям и еще эта новая садовница - ходит, знаете, вся расфуфыренная, - бриджи и все такое. Господи, что за времена настали!

Ничего, Доркас, когда-нибудь опять придут старые добрые времена, по крайней мере я надеюсь на это. А теперь пришлите мне, пожалуйста, Анни.

- Да, сэр. Благодарю вас, сэр.

Я сгорал от любопытства и, как только Доркас вышла, сразу воскликнул:

- Как вы узнали, что миссис Инглторп принимала снотворное? И что это за история с ключом и дубликатом?

- Не все сразу, друг мой. Что касается снотворного, то взгляните "а это... - и Пуаро показал мне небольшую коробку, в которой обычно продаются порошки.

- Где вы ее взяли?

- В шкафчике над умывальником. Это как раз и был номер шесть.

- Думается мне, что это не очень ценная находка, так как последний порошок был принят два дня назад.

- Возможно, однако вам тут ничего не кажется странным?

Я тщательно осмотрел "номер шесть".

Назад Дальше