- Не понимаю, зачем я вам рассказываю все это. В каждой семье, наверное, есть свои проблемы. А нам, злополучным мачехам, особенно достается... Вот мы и пришли.
Она остановилась перед дверью и постучала.
- Входите! Входите! - донесся изнутри хриплый рык.
- К вам гость, дядя, - сказала Мэри Рестарик, распахивая дверь.
По комнате расхаживал широкоплечий краснощекий старик с квадратным подбородком и, видимо, очень раздражительный. Он тяжело шагнул им навстречу. В глубине комнаты за столом сидела девушка и разбирала письма и документы, низко склонив голову - темноволосую, очень гладко причесанную.
- Дядя Родди, это мосье Эркюль Пуаро, - представила Мэри Рестарик.
Пуаро непринужденно сделал шаг вперед и заговорил тоже вполне непринужденно:
- Сэр Родрик! С тех пор, как я имел удовольствие познакомиться с вами, прошло немало лет, увы, немало. Мы не виделись с самой войны. Последний раз, если не ошибаюсь, в Нормандии. Я прекрасно помню. Там были полковник Рейс, генерал Аберкромби и, да, маршал авиации сэр Эдмунд Коллингсби. Какие ответственные решения нам пришлось принимать! И как сложно было обеспечивать полную секретность. Что ж, теперь мы уже имеем право предаться воспоминаниям. Помните того шпиона, который так долго и искусно маскировался - капитана Николсона, как мы его выводили на чистую воду?
- А, да, капитан Николсон, как же, как же! Проклятый мерзавец! И таки вывели!
- Меня вы, конечно, не помните. Эркюль Пуаро.
- Нет-нет! Разумеется, помню. Да, риск был велик, очень велик. Вы ведь были представителем французов? С кем-то из них невозможно было поладить. Как бишь его фамилия? Но садитесь же, садитесь! Всегда приятно потолковать о старых временах.
- Я очень боялся, что вы не вспомните меня. Меня и моего коллегу мосье Жиро.
- Как же, как же! Прекрасно помню вас обоих. Да, славное было времечко!
Девушка вышла из-за стола и вежливо придвинула кресло для Пуаро.
- Умница, Соня, отлично, - похвалил сэр Родрик. - Позвольте познакомить вас, - продолжал он, - с моей очаровательной малюткой-секретаршей. Благодаря ей все пошло как по маслу. Помогает мне, знаете ли. Приводит в порядок мои труды. Не понимаю, как я обходился без нее.
Пуаро галантно поклонился.
- Enchante <Я в восторге (фр.).>, мадемуазель, - проворковал он. Девушка пробормотала что-то невнятное. Она была миниатюрным созданием с коротко подстриженными черными волосами. Вид у нее был очень застенчивый. Ее синие глаза чаще оставались скромно потупленными, но теперь она улыбнулась своему нанимателю - робкой благодарной улыбкой, и тот ласково потрепал ее по плечу.
- Просто не знаю, что бы я без нее делал, - сказал он. - Да, не знаю.
- Ну что вы! - возразила девушка. - От меня так мало толку! Я даже печатаю медленно.
- Не скромничайте, моя милая, вы печатаете достаточно быстро. А еще вы моя память. Мои глаза, мои уши. И не только!
Она снова ему улыбнулась.
- Невольно вспоминаешь, - вдохновенно продолжал Пуаро, - замечательные истории, которые тогда рассказывали. Не знаю, все ли тут правда... Вот, например, про тот день, когда у вас украли автомобиль... - И он пустился в подробности.
Сэр Родрик пришел в восторг.
- Ха-ха-ха! Как же, как же! Да, пожалуй, кое-что и приврали. Но в общем так оно и было. Подумать только, что вы до сих пор это помните, хотя столько воды утекло! Но я могу вам рассказать кое-что и похлеще! - И он в свою очередь пустился в воспоминания.
Пуаро слушал, не скупясь на одобрительные восклицания, а чуть погодя посмотрел на часы.
- Не смею больше отнимать у вас время, - сказал он. - Вы ведь заняты чем-то важным. Однако, оказавшись по соседству, я не мог не засвидетельствовать свое почтение. Приятно видеть, что годы вам нипочем: вы ни на йоту не утратили своей энергии и жизнелюбия.
- Пожалуй, что и так, пожалуй, что и так. Но вы совсем что-то меня захвалили... А почему бы вам не остаться и не выпить чаю? Конечно, Мэри напоит вас чаем... - Он огляделся. - А! Она вышла. Очень милая девочка.
- О да! И настоящая красавица. Вероятно, она уже многие годы служит вам утешением.
- Да нет, они поженились совсем недавно. Она - вторая жена моего племянника. Буду с вами откровенен. Я никогда не был о нем высокого мнения, Эндрю - малый ненадежный. Все время его куда-то не туда тянуло. Нет, мне как-то симпатичнее Саймон, его старший брат. Впрочем, не сказать, чтобы я знал его много лучше. Ну, а Эндрю, он ведь что учудил: так обойтись со своей первой женой... Уехал, представляете? Бросил ее и уехал. С редкой дрянью. Про ее похождения знала вся округа. А он втюрился по уши. Через пару лет все, конечно, пошло прахом. Глупый мальчишка. Теперешняя-то его супруга как будто вполне достойная особа. Ничего дурного мне про нее неизвестно. Вот Саймон был ответственным человеком, впрочем, чертовски скучным. Не скажу, что я очень обрадовался, когда моя сестрица породнила меня с этой семейкой. Вышла замуж за торговца, если называть вещи своими именами. Отхватить богатого, конечно, недурно, но деньги еще не все - в нашем роду невест и женихов искали в военных семьях. А с Рестариками я мало общался.
- У них ведь есть дочь? Одна моя знакомая беседовала с ней на прошлой неделе.
- А, Норма. Глупая девчонка. Одевается премерзко и связалась с премерзким молодчиком. Ну что же, теперь они все одинаковы. Длинноволосые мальчишки, битники, битлы - уж не знаю, какие клички они себе выдумывают. Мне за ними не угнаться. Разговаривают будто на каком-то иностранном языке. Да и кому интересно слушать старика! Что тут поделаешь? Даже Мэри... Я-то думал, что она вполне разумная дама, но, оказывается, и она способна иногда впадать в истерику, главным образом из-за своего самочувствия. Вдруг внушила себе, что ей непременно надо лечь в больницу на обследование. Не хотите выпить? Виски? Нет? Но, может быть, чаю все же вы, пьете?
- Благодарю вас, но я гощу у друзей.
- Должен сказать, наш разговор доставил мне великое удовольствие. Приятно вспомнить старые дни. Соня, голубушка, вы не проводите мосье.., простите, я опять запамятовал вашу фамилию.., а, да, Пуаро. Проводите его вниз к Мэри, хорошо?
- Нет-нет! - Пуаро поспешил отклонить эту любезность. - Я ни в коем случае не хочу снова беспокоить мадам. И не надо меня провожать. Я прекрасно сам найду дорогу. Был счастлив вновь с вами увидеться.
Он вышел из комнаты.
- Не имею ни малейшего представления, кто он такой, - объявил сэр Родрик, когда Пуаро удалился.
- Вы не знаете, кто он такой? - повторила Соня растерянно.
- Из тех, кто нынче приезжает повидать меня, я и половины не помню. Но, конечно, и виду не подаю. Тут есть свои тонкости, знаете ли. То же самое и в гостях. Подходит к тебе какой-нибудь субъект и говорит: "Возможно, вы меня не помните, ведь последний раз мы виделись в тридцать девятом". Я, естественно, отвечаю: "Что вы! Прекрасно помню", хотя сам понятия не имею, кто это. К тому же я плохо вижу, и слышу тоже очень плохо. К концу войны мы много якшались с французишками вроде этого. Я и половины из них не помню.