И мисс Кэри (та, что при искусстве) говорит: "Норма, что ты наделала?" А мисс Риис-Холленд прямо-таки на нее прикрикнула: "Фрэнсис, замолчи! Не будь дурой!" И забирает у вашей револьвер. Говорит: "Дай мне!" - и засовывает к себе в сумочку, а потом видит Микки, ну, этого швейцара, подходит к нему и спрашивает вроде бы эдак шутливо: "Вы не слишком напугались?" А Микки отвечает, что у него прямо-таки сердце оборвалось, и она говорит: "Не беспокойтесь. По правде сказать, мы даже не думали, что эта штука заряжена. Просто баловались". И еще она говорит: "Ну, а если вас кто-нибудь станет расспрашивать, скажите, что все в порядке". И потом, обернувшись к ней: "Идем, Норма!" Берет ее под руку и уводит к лифту, и все трое уезжают к себе наверх. Но Микки все-таки не очень им поверил, насчет того, что просто баловались. Тут же вышел во двор и хорошенько все осмотрел.
Мистер Гоби опустил глаза и начал читать из своего блокнотика:
- "И что вы думаете, я кое-что нашел, честное слово! Мокрые пятна нашел, честное слово. Где кровь капала. Я даже пальцем потрогал. Не иначе, думаю, кого-то подстрелили. Мужчину какого-то, когда он убегал... Я поднялся на их этаж и спрашиваю, можно мне поговорить с мисс Холленд, и с ходу ей говорю: "Сдается мне, будто там кого-то подстрелили, мисс. Во дворе чья-то кровь накапана". А она: "Да не может быть, - говорит. - Какой ужас, - говорит. - Скорее всего, это голубя кто-то поймал". И еще сказала: "Мне очень жаль, что вы так беспокоились. Выбросьте все из головы", - говорит. И сует мне пятифунтовую бумажку. Целых пять фунтов, честное слово! Ну мне что - я, конечно, после этого молчок".
После второй порции виски он еще кое-что выложил:
"Хотите знать мое мнение, так это она пальнула в проходимца, который к ней шляется. По-моему, они сцепились, и она постаралась его пристрелить. Вот что я думаю. Ну да молчание - золото, вот я и помалкиваю. Спроси меня кто-нибудь, так я скажу, что понятия не имею, о чем они".
Мистер Гоби умолк.
- Любопытно! - сказал Пуаро.
- Так-то оно так, но ведь все это может быть сплошным враньем. Больше никто вроде бы ничего про это не знает. Про что поговаривают, так это про шайку малолетних хулиганов - дескать, забрались ночью во двор и устроили драку. С поножовщиной.
- Ах, так! - сказал Пуаро. - Вот вам еще одна возможная причина капель крови во дворе.
- Девушка действительно могла поскандалить со своим дружком, пригрозила пристрелить его. Микки услышал. А в этот момент в чьей-то машине выхлопная труба бабахнула. Вот у малого все и перепуталось.
- Да, - сказал Пуаро и вздохнул, - и такое возможно. Мистер Гоби перевернул страницу своей записной книжки и поискал глазами очередного наперсника. Теперь его выбор пал на электрокамин.
- "Джошуа Рестарик лимитед". Семейная фирма. Существует более ста лет. В Сити на хорошем счету. Солидная, надежная. Никаких рискованных операций. Основана Джошуа Рестариком в тысяча восемьсот пятидесятом. После Первой мировой войны большие капиталовложения за границей. Главным образом в Южной Африке и в Австралии. Саймон и Эндрю Рестарики - последние в роду. Саймон, старший брат, умер около года назад. Потомства не оставил. Жена умерла за несколько лет до него. Эндрю Рестарику никогда на месте не сиделось. В делах ни малейшего прилежания, хотя все говорят, что был очень способным. В конце концов сбежал с какой-то женщиной, бросив жену и пятилетнюю дочь. Уехал в Южную Африку, побывал в Кении и еще в нескольких странах. Развода оформлено не было. Его жена умерла два года назад. Перед смертью долго болела.
А он много путешествовал и везде вроде бы умудрялся делать деньги. Концессии" на полезные ископаемые. За что бы ни брался, все приносило прибыль. После смерти брата, видимо, решил, что пора остепениться. Женился во второй раз и - видно, совесть проснулась - вернулся, чтобы дочь не жила сиротой. Сейчас они живут у его дяди, сэра Родрика Хорсфилда. Но временно. Его супруга ищет подходящий дом по всему Лондону. За любую цену. В деньгах они купаются. Пуаро вздохнул.
- Да, я знаю, - сказал он. - Судя по вашим сведениям, это семейство весьма удачливое. У всех есть деньги. Все выходцы из почтенных семей и пользуются всеобщим уважением. Именитые родственники. Прекрасная репутация в деловых кругах. И лишь одна туча в ясном небе. Девушка, у которой "не все дома", девушка, которая завела сомнительного дружка, неоднократно получавшего условные сроки. Девушка, которая, вполне возможно, пыталась отравить свою мачеху и либо страдает галлюцинациями, либо совершила преступление! Нет, она решительно не вписывается в благостную картину, которую вы мне только что нарисовали.
Мистер Гоби скорбно покачал головой и сказал неопределенно:
- Во всякой семье есть кто-то...
- Нынешняя миссис Рестарик еще совсем молода. Полагаю, бежал он не с ней?
- Нет-нет. То его увлечение тянулось недолго. Судя по всему, редкостная была мерзавка, и к тому же еще и скандалистка. Надо было быть последним дураком, чтобы с ней связаться. - Мистер Гоби закрыл записную книжку и вопросительно взглянул на Пуаро, - Еще что-нибудь от меня требуется?
- Да. Мне хотелось бы побольше узнать про, покойную миссис Эндрю Рестарик. Она долго болела и постоянно лечилась в больницах. В каких больницах? Психиатрических?
- Вас понял, мистер Пуаро.
- И не было ли в роду душевных болезней. С обеих сторон.
Концессия - договор, заключаемый государством с частным предпринимателем или иностранной фирмой на эксплуатацию земельных и других угодий и полезных ископаемых.
- Проверим, мистер Пуаро. - Мистер Гоби встал. - Ну, так я пойду, сэр. Доброй ночи.
После ухода мистера Гоби Пуаро некоторое время сидел задумавшись. Несколько раз он поднимал брови: что, если?.. Да, что, если...
Он спешно набрал номер миссис Оливер:
- Я уже предупреждал вас, чтобы вы были осторожны. Так вот я повторяю: осторожность прежде всего.
- Это в каком смысле? - спросила миссис Оливер.
- В том смысле, что вам может грозить опасность. Как всякому, кто вздумает лезть туда, куда его не просят. В воздухе пахнет убийством, и я не хочу, чтобы вы стали жертвой.
- А вы получили сведения, о которых говорили?
- Да, - сказал Пуаро, - кое-какие получил. Правда, пока на уровне сплетен, но, видимо, в Бородин-Меншенс все-таки что-то произошло.
- А почему вы так решили?
- Кровь во дворе, - ответил Пуаро.
- Неужели? - воскликнула миссис Оливер. - Прямо-таки заглавие старомодного детективного романа. "Пятно на лестнице". Теперь ведь приходится придумывать что-нибудь вроде "Она призывала смерть".
- Возможно, никакой крови во дворе не было. Возможно, это плод слишком живого воображения швейцара-ирландца.
- Скорее всего кто-то разлил молоко, - заметила миссис Оливер. - Как он мог разглядеть в темноте? Но что все-таки произошло?
Пуаро не стал отвечать, а продолжил свои рассуждения:
- Моя посетительница сказала, что, "кажется, совершила убийство".