Причуда - Агата Кристи 14 стр.


А вообще у нас в этом году, наконец, такое хорошее лето. Где сэр Джордж? Мне надо выяснить у него, где будет место для парковки автомобилей.

- У его жены разболелась голова, и она пошла прилечь.

- Ну ничего, к середине дня с ней будет уже все в порядке, - заверила миссис Мастертон. - Она, знаете ли, любит всякие развлечения. Наденет потрясающий наряд и будет радоваться, как ребенок. Не принесете ли вы мне оттуда связку колышков? Я хочу сделать разметку для часового гольфа.

Пуаро и опомниться не успел, как миссис Мастертон принялась бесцеремонно гонять его туда-сюда с поручениями - как мальчишку на побегушках. Во время коротких передышек она снисходила и до беседы с ним.

- Все приходится делать самой. Это самое надежное... Кстати, вы, кажется, знакомы с Элиотами?

Пуаро достаточно долго прожил в Англии, и он сразу понял подтекст этого вопроса: “Хотя вы и иностранец, но вы один из нас”. Вот что имела в виду миссис Мастертон и уже вполне доверительным тоном продолжала:

- Хорошо, что в Нассе снова бьет жизнь. Мы все очень боялись, что его превратят в пансионат. В наше время это сплошь и рядом. Куда ни поедешь, везде натыкаешься на вывески: “Пансионат”, “Частная гостиница” или “Гостиница А.А.”. А ведь в этих домах я в молодости когда-то гостила, или мы там, бывало, собирались потанцевать. Грустно все это видеть. Так что я рада за Насс, и бедняжка Эми Фоллиат - тоже. Ей выпала тяжкая судьба, и, заметьте, она никогда не жалуется. Сэр Джордж сотворил с Нассом чудо, и, представьте, даже не опошлил его. Не знаю, Эми Фоллиат сумела на него повлиять или у него самого хороший вкус. А вкус у него, безусловно, есть. Что очень редко для таких людей.

- Он не из местных ли джентри? <Джентри - нетитулованное мелкопоместное дворянство.> - осторожно спросил Пуаро.

- Он, насколько мне известно, даже не сэр Джордж. Я подозреваю, что он позаимствовал это имя у владельца цирка Джорджа Сангера. Очень забавно. Конечно, мы не показываем виду. Богатым людям ведь позволительны маленькие слабости, верно? Смешно, что, несмотря на его происхождение, Джорджа Стаббса прекрасно примут в любом доме. Он - символ прошедшего. Настоящий образец сквайра восемнадцатого века. Несомненно, в нем есть благородная кровь. Отец, я думаю, джентльмен, а мать - какая-нибудь буфетчица из бара.

Миссис Мастертон прервала разговор, чтобы крикнуть садовнику:

- Не у того рододендрона! Справа надо оставить место для кеглей. Справа, а не слева! Удивительно, - обратилась она уже к Пуаро, - неужто так сложно запомнить, где право, а где - лево. Вот Бруис - та толковая. Только не благоволит к бедной Хэтти. Так иногда на нее смотрит, словно готова убить. Эти усердные секретарши часто влюбляются в своих начальников. Как вы думаете, где сейчас может быть Уорбуртон? Глупая манера, не перестает называть себя “капитаном”. Никогда не служил и ни одного немца даже издалека не видел. Но приходится мириться с тем, что имеешь, а он - примерный работник. Но, чувствую я, есть в нем какая-то фальшь.

- А! Вот и супруги Легг!

На Салли Легг были удобные широкие брюки и желтый пуловер.

- Мы пришли помогать, - весело сказала она.

- Дел полным-полно, - прогудела миссис Мастер-тон. - Так, дайте подумать...

Пуаро, пользуясь тем, что она отвлеклась, незаметно ретировался, скрывшись за углом дома. И тут он стал свидетелем одной примечательной сцены.

Из леса вышли две молодые женщины в шортах и ярких блузках и остановились, в нерешительности глядя на ограду.

Пуаро показалось, что одна из них - итальянка, которую он накануне подвозил. Из окна тут же высунулся сэр Джордж и гневно крикнул им:

- Вы нарушаете закон!

- Будьте добры! - крикнула в ответ та, что была в зеленой косынке.

- Здесь нет прохода, это частная собственность! - орал он.

- Будьте добры, скажите, - заговорила вторая, в пурпурно-синей косынке, стараясь отчетливо произносить слова, - скажите, пристань Нассикоум... Это есть дорога?

- Вы нарушаете закон! - продолжал бушевать сэр Джордж.

- Будьте добры!

- Вы нарушаете!.. Нет здесь дороги! Вам надо идти назад. Назад! Туда, откуда пришли.

Они с изумлением наблюдали за тем, как он размахивает руками. Потом быстро посовещались, и девушка в синей косынке недоуменно спросила:

- Назад? В туристский центр?

- Да. А потом идите по дороге, по дороге в обход. Они нехотя поплелись назад в лес. Сэр Джордж вытер платком лоб и посмотрел вниз на Пуаро.

- Вот еще забота, отгонять туристов, - сказал он. - Привыкли ходить через главные ворота. Я повесил на них замок. Теперь перелезают через забор и идут через лес. Видите ли, им так ближе до реки и до пристани. Конечно, ближе и быстрее. Но у них нет никакого права ходить здесь, и никогда не было. К тому же это все больше иностранцы - даже не понимают, что им говорят. В ответ лопочут что-то на своем голландском или еще на каком-нибудь...

- Одна из этих девушек - немка, а другая, думаю, итальянка. Я ее вчера встретил по пути со станции.

- Да тут они со всего света понаехали... Да, Хэтти, что ты сказала? - Он отошел в глубь комнаты.

Пуаро повернулся и увидел миссис Оливер и вполне оформившуюся уже девушку лет четырнадцати, одетую в униформу гида. Они подошли к нему.

- Это Марлин, - представила ее миссис Оливер. Марлин, хихикнув, сказала:

- Я - ужасный труп. Но крови на мне не будет. - В ее голосе звучало явное разочарование.

- Не будет?

- Да. Просто накину на шею веревку - вроде бы меня задушили. А по-моему, интересней быть заколотой, и чтобы на мне было побольше красной краски.

- Капитан Уорбуртон считает, что это было бы чересчур натуралистично, - пояснила миссис Оливер.

- По-моему, убийства без крови не бывает, - сердито буркнула Марлин. Она смотрела на Пуаро с жадным интересом. - Вы ведь видели очень много убийств? Миссис Оливер говорит, что видели.

- Всего несколько... - сдержанно сказал Пуаро.

Он с тревогой заметил, что миссис Оливер покидает их.

- Наверное, это были жертвы сексуальных маньяков?.. - с любопытством спросила Марлин.

- Нет-нет, нечто совсем другое.

- А мне нравятся сексуальные маньяки, - с мечтательным видом заметила Марлин. - Естественно, только в книжках.

- Полагаю, личное знакомство с кем-нибудь из них вам вряд ли понравилось бы.

- О, конечно, нет. А знаете, у нас тут, наверное, есть сексуальный маньяк. Мой дедушка как-то видел в лесу труп женщины. Он испугался и убежал. Но потом вернулся, и там ничего уже не было. Но вообще-то он уже из ума выжил, дедушка мой, так что его никто не слушает.

Пуаро наконец удалось сбежать, и, кружным путем добравшись до дома, он укрылся у себя в спальне. Нет, ему просто необходимо было отдохнуть.

Назад Дальше