- И она протянула Пуаро отпечатанную карточку.
Он с интересом прочитал:
Подозреваемые:
Полковник Блант - местный сквайр.
Эстелл Глинн - красивая и загадочная молодая женщина, гостья полковника Бланта.
Питер Грей - молодой ученый-атомщик.
Джоан - дочь Бланта, жена Питера Грея.
Мисс Уиллинг - экономка.
К вайе т - дворецкий.
Майя Cmавска - молодая туристка.
Эстебан Лойола - незваный гость.
Пуаро прищурился и посмотрел на миссис Оливер с легким недоумением.
- Великолепный список действующих лиц, - деликатно заметил он. - Но позвольте спросить, мадам, что требуется от участников игры?
- Переверните карточку, - сказал капитан Уорбуртон.
Пуаро перевернул.
На обратной стороне было напечатано:
Фамилия: ________________
Адрес: ________________
Резюме: ________________
Имя убийцы: ________________
Орудие, которым было совершено убийство: ________________
Мотив: ________________
Время и место: ________________
Основания для ваших выводов: ________________
- Каждый участник получает такую карточку, а также блокнот и карандаш для того, чтобы можно было записать “ключи” к разгадке, - начал быстро объяснять капитан Уорбуртон. - Ключей будет шесть. И вы переходите от одного к другому, как в игре “Найди клад”, а орудия убийства будут спрятаны в нескольких подозрительных местах. Вот первый ключ - фотография. Каждый начнет с нее.
Пуаро взял маленькое фото и, нахмурившись, стал рассматривать. Потом повернул его вверх ногами и еще больше нахмурился. Уорбуртон улыбался.
- Искусно сфотографировано, верно? - самодовольно спросил он. - И довольно просто, если знаешь, что это такое.
Пуаро не знал, и ему стало досадно.
- Что-то вроде зарешеченного окна? - предположил он.
- Некоторое сходство есть, согласен. Но вообще это часть теннисной сетки.
- Ах вот как! - Пуаро снова посмотрел на снимок. - Да, теперь, когда вы сказали, это совершенно ясно.
- Многое зависит от того, как посмотреть на вещь, - усмехнулся Уорбуртон.
- Истинная правда.
- Второй ключ будет в ящике под серединой теннисной сетки. Это пустой флакон из-под яда и рядом с ним обыкновенная пробка.
- Понимаете, - быстро заговорила миссис Оливер, - флакон с винтовым горлышком, так что, по существу, ключом является пробка.
- Знаю, мадам, что вы очень изобретательны, но мне не совсем понятно...
- Ну конечно, - перебила его миссис Оливер. - Есть пересказ происходящего. Краткое содержание, как в журнальных сериалах. - Она повернулась к капитану Уорбуртону. - Листки у вас?
- Их еще не прислали из типографии.
- Но они же обещали!
- Знаю, знаю. Все всегда обещают. Листки с содержанием будут отпечатаны вечером к шести. Я сам съезжу за ними.
- Ну хорошо.
Я сам съезжу за ними.
- Ну хорошо. - Миссис Оливер глубоко вздохнула и повернулась к Пуаро. - Тогда мне самой придется все вам рассказать. Только рассказчик я никудышный. Видите ли, когда я пишу, у меня все четко и ясно, но, как только пытаюсь это пересказать, получается страшная неразбериха. Поэтому я никогда ни с кем не обсуждаю своих замыслов. Я уже научена горьким опытом: как только я начинаю это делать, мне вскоре со скучающим видом говорят:
"Э-э.., ну да.., но непонятно, что же тут происходит и.., наверное, из этого ничего не получится”. Так бывает обидно! Ведь когда я пишу, у меня все получается.
Миссис Оливер перевела дух и продолжала:
- Ну, слушайте. Питер Грей, молодой ученый-атомщик, подозревают, что он работает на коммунистов, и он женат на этой девушке Джоан Блант, а его первая жена умерла, но на самом деле она не умерла, потом она вдруг появляется, потому что она - тайный агент или, вернее, она туристка, а у жены роман, а этот человек, Лойола, появляется то ли, чтобы встретиться с Майей, то ли, чтобы шпионить за ней, и существует шантажирующее письмо, которое могла написать экономка или дворецкий, и пропадает револьвер, а поскольку вы не знаете, кому адресовано письмо.., и тут за обедом вдруг откуда-то падает шприц, а потом он исчезает...
Миссис Оливер вдруг остановилась, правильно оценив реакцию Пуаро.
- Знаю, - сочувственно сказала она. - Все кажется очень запутанным, но это не так - по крайней мере у меня в голове. Вот когда вы получите листок с кратким изложением задуманной мной истории, вы поймете, что все тут совершенно ясно. - Однако, - добавила она, - вам совершенно не обязательно вникать во все эти подробности, верно? Ваша задача - только вручить призы (кстати, очень хорошие, первый приз - серебряный портсигар в форме револьвера) и похвалить победителя, сказать, как он замечательно умен и прочее.
Пуаро подумал про себя, что победителю действительно нужно быть очень умным. Впрочем, он сильно сомневался в том, что будет победитель. И задуманная миссис Оливер игра, в которой нужно было найти жертву, была пока окутана для него непроницаемым туманом.
- Что ж, - бодро произнес капитан Уорбуртон, взглянув на свои часы, - пожалуй, пора забирать в типографии листки.
- А вдруг еще не готовы?.. - дрогнувшим голосом спросила миссис Оливер.
- Готовы, готовы. Я звонил. Пока. Он вышел из комнаты.
Миссис Оливер тут же схватила Пуаро за руку и хриплым шепотом произнесла:
- Ну?
- Что “ну”?
- Что-нибудь заметили? Кого-нибудь заподозрили? С мягким укором в голосе Пуаро ответил:
- По-моему, все вполне нормально.
- Нормально?
- Возможно, это не совсем подходящее слово. Ибо у леди Стаббс, как вы и говорили, определенно имеется некоторая умственная отсталость, а мистер Легг, наоборот, чересчур заумный.
- Да нет, с ним все в порядке, - нетерпеливо заметила миссис Оливер. - У него просто нервный срыв.
Пуаро не стал заострять внимания на некоторой нелогичности ее слов, а просто принял их к сведению.
- Все крайне возбуждены и очень раздражительны, что, впрочем, характерно при подготовке развлечений такого рода. И если вы могли заметить...
- Ш-ш! - Миссис Оливер снова схватила его за руку. - Сюда кто-то идет.
Это все больше походило на плохую мелодраму... Пуаро почувствовал, что и сам начинает раздражаться.