Причуда - Агата Кристи 9 стр.


- И она протянула Пуаро отпечатанную карточку.

Он с интересом прочитал:

Подозреваемые:

Полковник Блант - местный сквайр.

Эстелл Глинн - красивая и загадочная молодая женщина, гостья полковника Бланта.

Питер Грей - молодой ученый-атомщик.

Джоан - дочь Бланта, жена Питера Грея.

Мисс Уиллинг - экономка.

К вайе т - дворецкий.

Майя Cmавска - молодая туристка.

Эстебан Лойола - незваный гость.

Пуаро прищурился и посмотрел на миссис Оливер с легким недоумением.

- Великолепный список действующих лиц, - деликатно заметил он. - Но позвольте спросить, мадам, что требуется от участников игры?

- Переверните карточку, - сказал капитан Уорбуртон.

Пуаро перевернул.

На обратной стороне было напечатано:

Фамилия: ________________

Адрес: ________________

Резюме: ________________

Имя убийцы: ________________

Орудие, которым было совершено убийство: ________________

Мотив: ________________

Время и место: ________________

Основания для ваших выводов: ________________

- Каждый участник получает такую карточку, а также блокнот и карандаш для того, чтобы можно было записать “ключи” к разгадке, - начал быстро объяснять капитан Уорбуртон. - Ключей будет шесть. И вы переходите от одного к другому, как в игре “Найди клад”, а орудия убийства будут спрятаны в нескольких подозрительных местах. Вот первый ключ - фотография. Каждый начнет с нее.

Пуаро взял маленькое фото и, нахмурившись, стал рассматривать. Потом повернул его вверх ногами и еще больше нахмурился. Уорбуртон улыбался.

- Искусно сфотографировано, верно? - самодовольно спросил он. - И довольно просто, если знаешь, что это такое.

Пуаро не знал, и ему стало досадно.

- Что-то вроде зарешеченного окна? - предположил он.

- Некоторое сходство есть, согласен. Но вообще это часть теннисной сетки.

- Ах вот как! - Пуаро снова посмотрел на снимок. - Да, теперь, когда вы сказали, это совершенно ясно.

- Многое зависит от того, как посмотреть на вещь, - усмехнулся Уорбуртон.

- Истинная правда.

- Второй ключ будет в ящике под серединой теннисной сетки. Это пустой флакон из-под яда и рядом с ним обыкновенная пробка.

- Понимаете, - быстро заговорила миссис Оливер, - флакон с винтовым горлышком, так что, по существу, ключом является пробка.

- Знаю, мадам, что вы очень изобретательны, но мне не совсем понятно...

- Ну конечно, - перебила его миссис Оливер. - Есть пересказ происходящего. Краткое содержание, как в журнальных сериалах. - Она повернулась к капитану Уорбуртону. - Листки у вас?

- Их еще не прислали из типографии.

- Но они же обещали!

- Знаю, знаю. Все всегда обещают. Листки с содержанием будут отпечатаны вечером к шести. Я сам съезжу за ними.

- Ну хорошо.

Я сам съезжу за ними.

- Ну хорошо. - Миссис Оливер глубоко вздохнула и повернулась к Пуаро. - Тогда мне самой придется все вам рассказать. Только рассказчик я никудышный. Видите ли, когда я пишу, у меня все четко и ясно, но, как только пытаюсь это пересказать, получается страшная неразбериха. Поэтому я никогда ни с кем не обсуждаю своих замыслов. Я уже научена горьким опытом: как только я начинаю это делать, мне вскоре со скучающим видом говорят:

"Э-э.., ну да.., но непонятно, что же тут происходит и.., наверное, из этого ничего не получится”. Так бывает обидно! Ведь когда я пишу, у меня все получается.

Миссис Оливер перевела дух и продолжала:

- Ну, слушайте. Питер Грей, молодой ученый-атомщик, подозревают, что он работает на коммунистов, и он женат на этой девушке Джоан Блант, а его первая жена умерла, но на самом деле она не умерла, потом она вдруг появляется, потому что она - тайный агент или, вернее, она туристка, а у жены роман, а этот человек, Лойола, появляется то ли, чтобы встретиться с Майей, то ли, чтобы шпионить за ней, и существует шантажирующее письмо, которое могла написать экономка или дворецкий, и пропадает револьвер, а поскольку вы не знаете, кому адресовано письмо.., и тут за обедом вдруг откуда-то падает шприц, а потом он исчезает...

Миссис Оливер вдруг остановилась, правильно оценив реакцию Пуаро.

- Знаю, - сочувственно сказала она. - Все кажется очень запутанным, но это не так - по крайней мере у меня в голове. Вот когда вы получите листок с кратким изложением задуманной мной истории, вы поймете, что все тут совершенно ясно. - Однако, - добавила она, - вам совершенно не обязательно вникать во все эти подробности, верно? Ваша задача - только вручить призы (кстати, очень хорошие, первый приз - серебряный портсигар в форме револьвера) и похвалить победителя, сказать, как он замечательно умен и прочее.

Пуаро подумал про себя, что победителю действительно нужно быть очень умным. Впрочем, он сильно сомневался в том, что будет победитель. И задуманная миссис Оливер игра, в которой нужно было найти жертву, была пока окутана для него непроницаемым туманом.

- Что ж, - бодро произнес капитан Уорбуртон, взглянув на свои часы, - пожалуй, пора забирать в типографии листки.

- А вдруг еще не готовы?.. - дрогнувшим голосом спросила миссис Оливер.

- Готовы, готовы. Я звонил. Пока. Он вышел из комнаты.

Миссис Оливер тут же схватила Пуаро за руку и хриплым шепотом произнесла:

- Ну?

- Что “ну”?

- Что-нибудь заметили? Кого-нибудь заподозрили? С мягким укором в голосе Пуаро ответил:

- По-моему, все вполне нормально.

- Нормально?

- Возможно, это не совсем подходящее слово. Ибо у леди Стаббс, как вы и говорили, определенно имеется некоторая умственная отсталость, а мистер Легг, наоборот, чересчур заумный.

- Да нет, с ним все в порядке, - нетерпеливо заметила миссис Оливер. - У него просто нервный срыв.

Пуаро не стал заострять внимания на некоторой нелогичности ее слов, а просто принял их к сведению.

- Все крайне возбуждены и очень раздражительны, что, впрочем, характерно при подготовке развлечений такого рода. И если вы могли заметить...

- Ш-ш! - Миссис Оливер снова схватила его за руку. - Сюда кто-то идет.

Это все больше походило на плохую мелодраму... Пуаро почувствовал, что и сам начинает раздражаться.

Назад Дальше