Фея Изумрудного Города - Сергей Сухинов 5 стр.


Настанет день, и Элли приедет

в свой старый дом…»

Три игрушки лежали на мягкой соломе в повозке и внимательно слушали болтовню дя-дюшки Роберта. Как известно, игрушки отлично понимают все, что

происходит вокруг, но про-сто вынуждены молчать – ведь они же не живые… Внезапно они увидели, как над ними среди ясного неба сгустилось черное

облако. Оно стало опускаться и вскоре заслонило солнце. Из об-лака вылетела колдунья в черном развевающемся платье и опустилась на повозку.

Колеса за-скрипели от тяжести – ведьма была двухметрового роста, с огромными ступнями, под стать на-стоящему великану. В руках она держала

сучковатый деревянный посох. На его ручке была искусно вырезана голова чудовища с разинутой пастью.

– О какой девчонке ты говорил, старик? – хрипло произнесла колдунья. – Не об Элли Смит?

Дядюшка Роберт обернулся и чуть не упал с облучка. Но человек он был смелый, бывалый и быстро пришел в себя.

– А тебе-то что, старая карга? – сварливо сказал он. – Как ты оказалась в моей повозке – с неба, что ли, свалилась?

– Ты не груби, – недовольно ответила колдунья и слегка стукнула старика посохом по спи-не. Немедленно на месте удара вздулся огромный горб. –

Будешь отпираться да врать – мигом пожалеешь. Горбуном быть плохо, а ужом еще хуже. Хочешь, превращу тебя в ужа?

Она расхохоталась, очень довольная собой. Роберт Нортон не то чтобы струсил, но явно почувствовал себя не в своей тарелке. Запинаясь, он

ответил:

– Лучше сделай меня гадюкой, я вопьюсь в твою пятку. Хотя ты, верно, и яда-то не боишь-ся.

– Я пью его по утрам вместо молочка, – усмехнувшись, ответила колдунья. – Так как на-счет Элли Смит?

– А на что она тебе? – с подозрением осведомился старик.

– Хочется свидеться, – сухо ответила колдунья и еще раз стукнула старика по спине. Горб мигом исчез, и дядюшка Роберт внезапно превратился в

молодого парня – красавца с черными усами и густой копной волос – Поможешь мне в этом деле – может быть, таким молодцом и ос-танешься.

– Ох, не верю я в твою доброту, – растерянно пробормотал Роберт, оглядывая свои креп-кие, без единой морщинки руки.

– Правильно делаешь, что не веришь. Но Элли мне обрадуется, можешь не сомневаться. Я везу ей весточки от друзей. Небось соскучилась она по ним,

давненько не встречались…

Роберт пристально посмотрел на колдунью и, не удержавшись, спросил:

– Так ты из Волшебной страны к нам в Канзас пожаловала?

– Оттуда, милый, можешь не сомневаться, – улыбнулась старуха, обнажив желтые зубы, больше похожие на волчьи клыки, – А ты откуда о ней слышал?

Неужто девчонка проболталась?

– Кое о чем я слыхал, – осторожно ответил Роберт. – Только, помнится, она говорила, что в этой стране колдуний больше нет. Остались лишь две

славные волшебницы… э-э, забыл их име-на…

Старуха нахмурилась, глаза ее недобро засверкали.

– Девчонка ошиблась, – глухо сказала она. – Так мы едем к Смитам? Я бы и сама туда по-летела, но хочется приехать попросту, без церемоний.

– Нечего нам там делать, – ответил Роберт, задумчиво поглядывая на могучую колдунью. – Элли давно переехала в город, там и ищи ее…

– Ошибаешься, дружок, – ласково сказала ведьма. – Девчонка еще вчера приехала погос-тить к родителям – я это вычитала в волшебной книге. Да ты

не бойся, худа я ей не сделаю. Рас-спросить мне ее надо кое о чем, на том и расстанемся. Эй, а вы что, подслушиваете, маленькие мерзавцы?

Роберт с удивлением увидел, как старуха гневно смотрит на лежащие рядом с ней игрушки.

Рас-спросить мне ее надо кое о чем, на том и расстанемся. Эй, а вы что, подслушиваете, маленькие мерзавцы?

Роберт с удивлением увидел, как старуха гневно смотрит на лежащие рядом с ней игрушки.

– Это просто куклы, сделанные из опилок… – начал было он, но колдунья гневно его пре-рвала:

– Сам ты сделан из опилок! Мерзавцы все слышали. Смотри! – Она слегка коснулась Розы, Тома и Родни ручкой посоха, и игрушки тотчас ожили. Они

сели, ошарашенно вращая головами.

– Вот так-то лучше, маленькие негодяи, – усмехнулась старуха. – А теперь рассказывайте: кто вас послал за мной шпионить?

Том прокашлялся и солидно сказал:

– Я вам сейчас все объясню, милая дама…

– Какая я тебе милая? – взвилась колдунья. – Мешок с опилками, иначе…

– Зачем же сердиться? – резонно заметил Том, – Начнем с того, что однажды дядюшка Ро-берт решил выбросить старое кресло. Оно было обито темно-

желтым плюшем…

И Том начал свою первую в жизни речь. Говорил он так солидно и обстоятельно, таким красивым бархатным голосом, что колдунья невольно

заслушалась. И только через полчаса она спохватилась, что медвежонок до сих пор рассказывает ей историю о том, как дядюшка Роберт пришивал ему

глаза из пуговиц и все время терял иглу.

– Ты что, издеваешься надо мной? – закричала она и стукнула Тома по макушке. Он под-прыгнул в воздух и врезался старухе прямо в ее длинный

крючковатый нос.

Колдунья завизжала от ярости. Роберт немедленно воспользовался ее минутным замеша-тельством, выхватил у старухи из рук посох и огрел колдунью по

спине.

Та подскочила от неожиданности. Схватившись за другой конец посоха, ведьма взмыла в воздух. Роберт тоже не хотел уступать и медленно поднялся

над повозкой.

– Отпусти! – визжала колдунья, брызжа желтой пеной из оскаленного рта.

– Ну нет! – кричал в ответ Роберт. – Улетай, пока цела! Напрягая силы, колдунья поднялась еще на несколько метров, но Роберт не сдавался. Вскоре

борьба с молодым, крепким мужчиной измотала старуху. Она с воем выпустила посох и исчезла в черном облаке с криком:

– Я еще вернусь! Да только ты до этого не доживешь, глупец!

Игрушки видели, как черное облако мигом умчалось куда-то на северо-восток. А Роберт с криком рухнул на землю. Он сильно ударился спиной о

каменистую почву, а сверху на него упал посох колдуньи. Увы, дядюшка Роберт сразу же вновь превратился в дряхлого старика…

Элли вместе с эльфами с изумлением слушала обстоятельный рассказ куклы.

Девочке не мог помешать даже назойливый Том, взобравшийся к ней на плечо и бубнящий прямо в ухо историю о том, из каких опилок он сделан – не

просто каких-нибудь там сосновых или еловых, а из самых настоящих дубовых, и поэтому ему сносу не будет. Лисенок Родни тем временем без устали

носился по комнате и даже пытался добраться до парящих под потолком эльфов, высоко подпрыгивая в воздух. Но внезапно он замер, пошевелил своим

длинным носом и пискнул:

– Тревога!

Роза и Том сразу же замолчали – они доверяли чутью своего друга.

– Что случилось? – тихо спросила Элли, с опаской оглядывая полутемную комнату.

– Вокруг дома кто-то ходит! – завопил лисенок. – Том, тащи пушку к двери – мы будем за-щищаться!

Глава четвертая

НЕЖДАННЫЕ ГОСТИ

– Мы боимся, мы боимся! – закричали тоненькими голосами эльфы и, поднявшись к само-му потолку, стремительно закружились, держа в руках

искрящиеся палочки бенгальских огней.

Назад Дальше