Игра на выбывание - Нил Уайт 66 стр.


Репортеры вокруг участка роятся.

— Переходи к делу.

— Пропали девочки–подростки. Уже пять человек, причем одна из них — буквально на днях. Всех жертв объединяет то, что их родители имели какое–то отношение к делу Бена Гранта. Дочери присяжного, барристера, криминалиста, детектива. Все исчезли.

Джо не понимал, к чему клонит брат.

— Бен Грант? Тот самый, которого ты арестовал? Это ведь он убивал маленьких девочек?

Сэм кивнул.

— Покойная сожительница твоего клиента, Кэрри, навещала Бена Гранта чаще всех.

— Тэрри Дэй утверждает, что Кэрри жива.

— Мы сейчас не об этом.

— Хорошо, пока все понятно. Только почему вы скрываете, что исчезновения имеют отношение к делу Бена Гранта?

— Так легче напасть на след. Пусть преступник думает, что мы ни о чем не догадываемся. А теперь еще выяснилось, что в деле замешан Ронни.

— Каким образом?

— Удалось обнаружить второе связующее звено. Пропавшие девочки общались с Ронни в социальной сети. Он выдавал себя за мальчика, чтобы втереться к ним в доверие.

— Ронни? — удивленно переспросил Джо. — Он же такими вещами не занимался.

— А теперь занялся, — парировал Сэм. — Все нити ведут к нему. Мало того — Руби заметила за собой слежку, а кто, как не я, принял активное участие в деле Бена Гранта? Это же я его поймал.

Джо мгновенно охватил страх. Сердце стремительно заколотилось, внутри все сжалось.

— Ладно, раз уж взялись откровенничать, у меня для тебя тоже есть информация. Знаешь, как прозвали Ронни в «Махоунс»? Парикмахер Ронни.

Сэм побледнел и опустился на ближайший стул.

— Почему Парикмахер?..

— У Ронни Бэгли сдвиг насчет волос. Подкарауливал студенток и отстригал локоны на память, пока не поймали. Что, не слышал?

Сэм отвернулся и схватился за голову.

— В чем дело?

— Вчера ездил в тюрьму разговаривать с Беном Грантом. Он рассказывал, что убил сестру, и насчет пристрастия к волосам что–то говорил, но никакой сестры у Бена Гранта не было — мы проверили.

Сэм достал мобильник и набрал номер Эванс. Когда та подошла к телефону, не здороваясь, сообщил:

— Я должен еще раз встретиться с Беном Грантом.

Стоило Сэму объяснить, в чем причина, и два раза Эванс уговаривать не пришлось.

— Мне пора, — бросил Сэм и направился к двери. Обернувшись в дверях, прибавил: — Мама волнуется. Я бы на твоем месте ее навестил.

И Сэм ушел. Когда шаги брата в коридоре стихли, повисшая тишина показалась Джо гнетущей. Он снова подумал о мужчине, который много лет назад шел за Элли. А теперь кто–то следил за Руби. Тут дверь медленно приоткрылась, и в кабинет заглянула Джина.

— Все в порядке? — спросила она.

— Нет, — ответил Джо. — Ничего не в порядке.

Когда их вели по тюремному коридору, Шарлотта уточнила у Сэма:

— Думаешь, сегодня Грант расскажет что–то новое?

— Во всяком случае, вчера он получал от беседы большое удовольствие, — ответил Сэм, протирая очки бумажной салфеткой. — Обожает наслаждаться произведенным эффектом.

— Ты уверен, что это хорошая идея? Ты весь на нервах. Вдруг сорвешься и глупостей наделаешь?

— Вчера Грант солгал мне. Сначала его история показалась мне бредовой фантазией, но теперь подозреваю — что–то в ней есть. Общалась когда–нибудь с Грантом?

— Нет. Если честно, даже любопытно.

— Он будет в полном восторге, — прокомментировал Сэм. — Обожает внимание. Вчера я разговаривал с Грантом в первый раз со дня ареста, и с тех пор он ни капли не изменился. У всех есть темные стороны, но у Гранта просто нет никаких других.

У всех есть темные стороны, но у Гранта просто нет никаких других. Он об этом знает, и, кажется, ему это в себе нравится больше всего.

Перед ними с Шарлоттой открыли дверь и пропустили в ту же комнату, что и вчера. Бен Грант уже сидел на месте, быстро и нетерпеливо барабаня по столу ногтями. Заметив полицейских, сразу устремил взгляд на Шарлотту. Откинулся на спинку стула и не таясь оглядел с ног до головы — так, чтобы она заметила.

— Не ожидал, что сегодня придете с подругой.

— Это детектив констебль Гловер, — произнес Сэм. — В этот раз будем работать вместе.

— Должно же у вас быть имя, — произнес Грант, не сводя глаз с Шарлотты.

Та покачала головой:

— Звания вполне достаточно.

Губы Гранта изогнулись в ухмылке.

— Ничего, узна́ю, — протянул он и прибавил: — Впрочем, такие взрослые девушки не в моем вкусе.

— Поверьте, ваш вкус — далеко не единственное препятствие, — парировала Шарлотта. Она держалась жестко и уверенно, однако Сэм заметил, что, садясь, Шарлотта запахнула жакет плотнее, чтобы Грант не смотрел ей на грудь. Должно быть, Грант тоже заметил этот жест, потому что склонил голову набок и проговорил:

— Ну зачем вы так, детектив?

Демонстративно принялся оглядываться по сторонам, будто проверяя, не подслушивают ли их, и театральным шепотом сообщил:

— Сегодня вечером мы с вами неплохо развлечемся, если понимаете, о чем я. Вот здесь. — И Грант постучал себя пальцем по голове.

— Хватит, — нетерпеливо вклинился Сэм. — Заканчивайте балаган.

— А что здесь такого? — Наигранным жестом Грант прижал ладонь к губам, изображая удивление. — Разве не лучше разыгрывать сценки в уме? Можно осуществить любую фантазию. И никакого лишнего общения, никто не требует знаков внимания и прогулок за ручку… Скажите, мистер Паркер, вы рассказывали про меня жене?

Когда Сэм не ответил, Грант подмигнул:

— Так я и знал. Из вредности упрямитесь, да и работу домой тащить не захотели. И что же, ваша жена так и просидела весь вечер перед телевизором, а вы к ней даже не подошли? Непростительная ошибка.

Сэм открыл блокнот, намереваясь заставить Гранта перейти к делу, однако тот вдруг спросил:

— Как сестренка? Как малышка Руби?

Сэм напрягся, но не сводил взгляд со страницы блокнота.

— Все в порядке? Полагаю, что да, иначе вы бы здесь не сидели, а убивались по ней — опять. Только на этот раз сестер у вас больше не осталось бы, а ваша мать слишком стара, чтобы родить вам новую. — Грант наклонил голову, пытаясь встретиться с Сэмом взглядом. — Или вернее будет сказать — чтобы родить мне новую?

Сэм почувствовал, как кровь приливает к лицу. Руки сжались в кулаки. От ярости все вокруг окуталось туманом, четко виден был один лишь Грант. Грудь будто сжало обручем. Сэм представлял, как нанесет удар, как почувствует его кровь на костяшках пальцев, а Грант будет валяться на полу. Единственное, что останавливало Сэма, не давая прямо сейчас перепрыгнуть через стол, — понимание, что Грант нарочно его провоцирует.

Мягкая рука коснулась предплечья Сэма. Он обернулся. Это была Шарлотта. Она едва заметно покачала головой. «Не обращай внимания, держи себя в руках». Потом Шарлотта убрала руку и произнесла:

— Ну ладно, будем считать, что вы привлекли наше внимание. Теперь говорите.

Грант усмехнулся:

— Что именно вы хотите от меня услышать?

— Почему вы вчера солгали, — ответил Сэм.

Грант не сводил глаз с Шарлотты. Сэм не вполне понимал, зачем он это делает — то ли его это занятие заводило, то ли Грант просто пытался смутить ее. Сэм стукнул кулаком по столу и ткнул себя пальцем в грудь:

— Смотрите на меня, когда я с вами разговариваю.

Назад Дальше