Игра на выбывание - Нил Уайт 70 стр.


Сэм взглянул на нее:

— Уже два месяца мне постоянно звонят с засекреченного номера. Все это время я не понимал, с чем связаны эти звонки, я ведь не работал в отделе убийств. Занимался только экономическими преступлениями. А Бена Гранта я поймал давно.

— Что за звонки?

— Кто–то кричит — то ли от страха, то ли от боли, непонятно. Звук приглушенный. Сначала думал, что это запись из какого–то фильма. Решил, какой–то недоброжелатель пытается меня запугать. Скажем, человек, которого я отправил за решетку или лишил имущества, нажитого мошенническим путем. А теперь подозреваю, что звонки тоже имеют отношение к Бену Гранту.

— Почему ты так думаешь?

— На заднем плане слышны шумы. Я записал один из таких звонков на компьютер, а потом несколько раз прослушал. И различил сигнал грузовика, причем, судя по звуку, машина шла задним ходом. — Сэм снова указал на фабрику: — Вот как этот автопогрузчик во дворе. Конечно, сигнал доносится слабо — создается такое впечатление, будто это эхо. Но на пути звука нет ни одного препятствия. Вдобавок место тихое, совсем как здесь. — Сэм указал на старый дом Бена Гранта.

Такой поворот дела удивил Шарлотту.

— Ты ведь сохранил эту запись?

Сэм достал мобильный телефон и, просматривая список сообщений на автоответчике, наконец отыскал нужное. Нажал на Play и передал телефон Шарлотте. Пока она слушала запись, Сэм отвернулся. Когда Шарлотта возвращала ему телефон, вид у нее был подавленный.

— Это ведь не из фильма, да? — тихо спросила она.

— Похоже на то. Посуди сама — Бен Грант готов общаться только со мной. Про других полицейских и слышать не хотел. И эти звонки… Грант никак не может звонить мне из тюрьмы.

— Значит, это делает сообщник, — энергично кивнула внимательно следящая за ходом его мысли Шарлотта.

— Хуже того, — продолжил Сэм. — Если за происходящим стоит Бен Грант и запись была сделана в его доме, значит, мы слышим его жертв. Получается, эти записи где–то хранятся. Представляешь, каково будет родителям, если они об этом узнают?

— Может, ты и сообщника уже вычислил?

Сэм указал на узкую тропинку, тянущуюся вдоль стены дома Бена Гранта:

— Идем.

Они зашагали по тропинке, которую потом сменила простая земляная колея. С другой стороны был обрыв. Внизу виднелась долина и построенная в ней фабрика. Сэм и Шарлотта пересекли еще две улицы, как две капли воды похожие на ту, на которой они только что побывали, — только ряды домов, расходящиеся в разные стороны, будто спицы у колеса. Разнообразили местность только крошечные сады. А центром этого колеса была фабрика. Сэм остановился и указал на возвышающийся перед ними трехэтажный дом, окна которого облепили грязь и паутина.

— Вот коттедж Тэрри Дэя, — произнес Сэм. — Здесь жил Ронни.

Шарлотта посмотрела на дом, потом повернулась обратно в сторону тропинки, по которой они пришли.

— Получается, Грант и Ронни были почти соседями.

— Ну да, жили через улицу друг от друга. Конечно, если смотреть сверху, кажется, будто расстояние между домами больше, чем на самом деле. Это из–за расположения улиц. Но на самом деле совсем близко.

— Наше связующее звено становится все крепче и крепче, — сделала вывод Шарлотта.

— Все следы ведут к Бену Гранту и Ронни Бэгли. Пропавшие девочки. Расположение дома, в котором убили Кэрри, постоянную посетительницу Гранта. Ронни неравнодушен к волосам, и Грант в разговоре со мной упоминал этот фетиш. Грант рассказывал не о себе, а о Ронни Бэгли, но в завуалированной форме, чтобы подразнить меня.

— Еще одно доказательство — Ронни поселился рядом с домом сообщника, — прибавила Шарлотта.

— Ну да, видимо, хотел жить поближе к местам, напоминающим об их общем прошлом, и упиваться фантазиями.

Шарлотта снова повернулась к дому Тэрри Дэя:

— Унылое местечко. Представь, каким надо быть человеком, чтобы так жить. Может, Джед правильно сделал, что не воспринял показания Дэя всерьез?

— Когда будем брать показания, следи за ним повнимательнее. Попробуй определить, правду он говорит или нет. Джед, конечно, повел себя глупо, но в чем–то я его понимаю. Если всплывет эта история, какой вопрос адвокат задаст Дэю первым делом? «Вы видели Кэрри Смит после дня предполагаемого убийства?» И ответ будет: «Да, видел». Это уже само по себе неприятно, а когда выяснится, что полиция замалчивала показания, Ронни Бэгли останется только победу торжествовать. Глазом моргнуть не успеет, как его оправдают.

— Стало быть, нам поручено свести всю проделанную коллегами работу на нет, — заключила Шарлотта. — Как только постучимся в эту дверь и Тэрри Дэй примется убеждать, что видел предполагаемую жертву Ронни, дело закончится, не успев начаться.

— Если игнорировать показания Дэя, ничего не изменится, — напомнил Сэм. — Все, что нам остается, — поступить по–честному.

По каменному крыльцу они поднялись к двери. Сэм нажал верхнюю кнопку звонка. Они с Шарлоттой стояли и смотрели по сторонам, дожидаясь, когда на лестнице раздадутся шаги, но в доме стояла тишина.

— Может, звонок сломался? — предположила Шарлотта и постучала в деревянную дверь. Та сразу распахнулась. Сэм и Шарлотта обменялись озадаченными взглядами. Конечно, теперь они смогут беспрепятственно попасть внутрь, но что–то здесь нечисто.

В коридоре было пусто. Сэм позвал хозяина по имени. Никакой реакции. Однако чутье подсказывало, что они с Шарлоттой в доме не одни. Сэм не мог объяснить, почему он так решил, просто стоило переступить порог — и возникло странное ощущение чужого присутствия.

— Мистер Дэй! — снова прокричал Сэм. — Мы из полиции!

В коридоре царил полумрак, свет проникал внутрь только с улицы. Перед ними возвышалась лестница. Наверху все было погружено в тень. Дверь справа была опечатана специальным скотчем.

— Квартира Ронни, — прошептала Шарлотта, проследив за взглядом Сэма.

— Подниматься будем? — спросил Сэм.

Немного подумав и приняв решение, Шарлотта направилась к лестнице.

— Мистер Дэй! — позвала она. Никакой реакции.

И тут они с Шарлоттой вздрогнули. Сверху донеслись какие–то звуки. Легкие, быстрые шаги, чуть слышный скрип половиц. Вдруг толстая деревянная дверь у них за спиной захлопнулась с громким щелчком. Коридор погрузился в темноту. Сэм принялся ощупывать стену, ища выключатель. Наконец кнопка отыскалась. Сэм нажал на нее, но ничего не произошло. Тогда достал из кармана телефон и открыл приложение «Фонарик». Теперь дисплей отбрасывал яркий квадрат света. Сэм направил телефон в сторону лестницы и, посветив на потолок, увидел медленно покачивающийся провод, а на нем — пустой патрон. Лампочка была вывернута.

— Надо идти наверх, — произнес Сэм.

Шарлотта сделала глубокий вдох и кивнула, выражая согласие. Держа перед собой телефон, Сэм направился к ступенькам.

Он взглянул на часы. Скоро она будет здесь. Все происходило слишком быстро. Девочка еще не готова была встретиться, но приходилось торопиться. Так ему сказали — развязка близка. На секунду он прикрыл глаза, и снова нахлынули воспоминания о прошедшей ночи. Он пытался пробудить в себе возбуждение, чтобы хватило духу довести дело до конца и не отступать. Он понимал, что может просто сбежать. Прямо сейчас он сидит в фургоне. Если он сейчас уедет, никто его не остановит. Так и будет нестись вперед не останавливаясь. Совсем не к такой цели он стремился. Ему всегда представлялся другой финал, ведь он делал все это для нее.

Назад Дальше