Мальтийский сокол - Дэшил Хэммет


Глава 1

"Спейд и Арчер"

В лице Сэмюэла Спейда было что-то мефистофелевское:

длинный костлявый заостренный подбородок, постоянно под-

нятые уголки губ, глубокий треугольный вырез ноздрей, брови

вразлет над двумя складками, из которых торчал крючковатый

нос, да клинышек коротких светло-русых волос между больши-

ми залысинами. Обычными, а не раскосыми, как следовало

ожидать, были только его желтовато-серые глаза.

Заметив Эффи Перин, он сказал:

- Да, прелесть моя?

На Эффи Перин - загорелой долговязой девице с задор-

ной мальчишеской улыбкой и веселыми карими глазами - бы-

ло коричневое облегающее платье из тонкой шерстяной ткани.

Закрыв за собой дверь, она привалилась к ней спиной и сказа-

ла:

- Там к тебе девушка. Ее зовут Уондерли.

- По делу?

- Кажется. Но посмотреть на нее стоит в любом случае:

красотка, каких поискать.

- Тащи ее сюда. Немедленно.

Эффи Перин снова распахнула дверь и, держась за ручку,

проговорила в соседнее помещение:

- Заходите, пожалуйста, мисс Уондерли.

Раздалось очень тихое "спасибо", настолько тихое, что рас-

слышать его позволила только отменная дикция говорившей, и

в дверях появилась молодая женщина. Она шла медленно, ос-

торожно и смотрела на Спейда застенчивыми и одновременно

пытливыми ярко-синими глазами.

Ее гибкая и стройная фигура была совершенно лишена ло-

маных линий: прямая спина, высокая грудь, длинные ноги,

изящные руки. Одета она была во все голубое, оттенки выбира-

лись, естественно, под цвет глаз. Из-под голубой шляпы вились

локоны темно-рыжих волос, робкая улыбка ярко-алых губ обна-

жала белоснежные зубы.

Спейд, склонив голову, поднялся и короткопалой лапищей

указал на дубовое кресло рядом со столом. Хозяин кабинета

был ростом не меньше шести футов. Могучие покатые плечи

придавали его фигуре почти коническую форму - на таком

медведе плохо сидел даже хорошо отутюженный пиджак.

Мисс Уондерли снова прошелестела: "Спасибо" - и присе-

ла на кончик деревянного сиденья.

Спейд опустился в свое вращающееся кресло и, повернув-

шись к ней, вежливо улыбнулся.

Из-за закрытой двери доносился привычный треск пишущей

машинки Эффи Перин. Где-то неподалеку гудел электричес-

кий мотор. На столе в переполненной медной пепельнице тле-

ла сигарета. Ветерок, проникавший в комнату через приоткры-

тое окно, приносил с собой легкий аммиачный запах и перека-

тывал по столу сигаретный пепел.

Мисс Уондерли не отрывала беспокойного взгляда от этих

пляшущих серых комочков. Она сидела на самом кончике крес-

ла, готовая в любой момент вскочить на ноги. Руки в темных

перчатках мяли плоскую темную сумочку на коленях.

Спейд откинулся в кресле и спросил:

- Итак, чем могу служить, мисс Уондерли?

Она затаила дыхание и подняла на него глаза. Потом судо-

рожно сглотнула и поспешно заговорила:

- Ведь вы можете... я думала... вообще-то... - Тут она при-

кусила белоснежными зубами нижнюю губу и замолчала. Не

молчали только ее умоляющие ярко-синие глаза.

Спейд улыбнулся и ободряюще кивнул - дескать, все пони-

маю, не стоит волноваться.

- Расскажите-ка мне все с самого начала, - предложил

он, - и мы подумаем, как вам помочь. Но, повторяю, - с са-

мого начала.

- Это случилось в Нью-Йорке.

- Угу.

- Понятия не имею, где они встретились. В Нью-Йорке, ко-

нечно, но вот где именно? Она на пять лет моложе меня - ей

только семнадцать, и общих друзей у нас нет. Да и вообще, той

близости, которая бывает между родными сестрами, у нас ни-

когда не было. Наши родители сейчас в Европе. Они не пережи-

вут этого. Я должна ее найти до их возвращения.

- Угу, - сказал он.

- Они приезжают первого числа.

У Спейда загорелись глаза.

- Значит, у нас еще есть две недели.

- Что с ней стряслось, я не знала, пока не получила письма.

Я с ума сходила. - У нее задрожали губы. Руки продолжали

мять сумочку на коленях. - В полицию я не обращалась - а

вдруг она действительно замешана в чем-то серьезном, - хотя

страх за ее жизнь постоянно гнал меня туда. Посоветоваться

мне было не с кем. Что делать - я не знала. Что я могла сде-

лать?

- Разумеется, ничего, - ответил Спейд. - Но тут пришло

ее письмо?

- Да, и я сразу же послала ей телеграмму, умоляя вер-

нуться домой. Я послала ее сюда, на главный почтамт, "до во-

стребования". Другого адреса она мне не дала. Я ждала целую

неделю, но не получила от нее никакого ответа, ни словечка.

Время шло, возвращение родителей приближалось. Вот я и

приехала за ней в Сан-Франциско. Написала, что еду. Наверное,

зря я это сделала?

- Может, и зря. Порой сразу и не сообразишь, что делать.

Вы ее не нашли?

- Нет, не нашла. Я написала, что буду ждать ее в отеле

"Сент-Марк", и умоляла прийти поговорить со мной, даже если

она не думает возвращаться домой. Но она не пришла. Я ждала

ее три дня, но она и сама не появилась и не прислала мне хотя

бы записочки.

Спейд кивнул белокурой мефистофелевской головой, со-

чувственно нахмурился и сжал губы.

- Ужас, - сказала мисс Уондерли, вымученно улыбаясь. -

Сидеть вот так... ждать... не зная, что с ней произошло или, мо-

жет, сейчас происходит. - Улыбаться она более не пыталась.

Ее била нервная дрожь. - Кроме адреса "до востребования" у

меня ничего не было. Я написала ей еще одно письмо и вчера

днем пошла на почту. Я пробыла там до темноты, но сестра не

пришла. Сегодня утрем я снова отправилась туда, но Коринны

так и не дождалась, зато увидела Флойда Терзби.

Спейд снова кивнул с напряженным вниманием.

- Он ни за что не хотел мне говорить, где Коринна, - с от-

чаянием в голосе продолжала она. - Он только сказал, что она

здорова и счастлива. Но разве ему можно верить? Он сказал бы

это в любом случае, ведь верно?

- Верно, - согласился Спейд. - Но, может, так оно и есть?

- Надеюсь. Я очень надеюсь, - воскликнула девушка. -

Но не могу же я вернуться домой вот так, не повидав ее или

хотя бы не поговорив с нею по телефону?! А он не соглашается

отвести меня к ней. Говорит, что она не хочет меня видеть. Не

верю. Он сказал, что передаст ей, что виделся со мной, и обе-

щал сегодня вечером привести ее ко мне в отель, если она, ко-

нечно, согласится.

Дальше